English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ М ] / Мы все ждем

Мы все ждем tradutor Português

189 parallel translation
Мы все ждем.
Bem..., estamos à espera.
- Потому что мы все ждем там.
- Estamos todos à espera, ali.
- Мы все ждем, мэм, призыва от Великого Господа к своей пастве.
Todos estamos à espera que Deus nos chame para o rebanho Dele.
Мы все ждем подходящего момента.
Estamos a guardar o momento certo.
Сьюзан, мы все ждем.
Susan, estamos à espera.
Мы все ждем того, что вы собираетесь нам рассказать.
Estamos todos ansiosos para o que quer que tenhas preparado.
Мы все ждем только тебя, здесь полный хаос.
Estamos todos à tua espera, isto está um caos total.
Мы все с нетерпением ждём твоего освобождения, чтобы снова быть всем вместе.
Espera-se a tua libertação... para reencontrar-nos todos.
Да, мы все ждём Дэвида. У этого мальчишки нет чувства времени и пространства.
Esse rapaz não tem noção do tempo, de orientação.
- Владислава ждем мы все.
- O Wladislaw atira o gancho de frete.
Я надеюсь, вам будет сопутствовать удача. И вы вернетесь с известиями, которых мы все так ждем.
Se a sorte lhes sorrir, como espero... voltem com a boa notícia que queremos.
Я надеюсь, что вам будет сопутствовать удача. И вы вернетесь с известиями, которых мы все так ждем.
Se a sorte lhes sorrir, como espero... voltem com a boa notícia que estamos aguardando.
Сидим мы, значится, ждём, да пьём молоко в древней забегаловке а тебя всё нет и нет. Ну мы и подумали, что на тебя напали или что-то в этом духе. Вот мы и пришли в твою обитель.
Bebemos o nosso leitinho "temperado", esperámos por ti e como não aparecias receámos que tivesses tido algum azar e resolvemos dar cá um salto.
Я бы хотел сказать, что мы все знаем вашу репутацию и ждем успешного клонирования.
Doutor, estamos todos cientes da sua reputação... e esperamos uma operação de clonagem bem-sucedida.
Мы все, конечно, ждем услышать ваши предложения по договору.
Estamos ansiosos por ouvir a sua proposta de tratado.
Мы все ждём этого дня.
Esperamos todos por esse dia!
Все мы... чего-то ждём!
Estamos todos... à espera de algo.
Мы всё ещё ждём.
Estamos aqui à espera e sei que estávamos à frente daquele homem.
Мы все еще ждем счастливчика.
Continuamos à espera do telefonema. Oh, temos um vencedor.
Мы все ждём с нетерпением.
Andamos sobrecarregados.
Мы, мм, все еще ждем.
Ainda estamos esperando.
Мы всё ещё ждем, когда приедут родственники.
Ainda estamos à espera que cheguem alguns parentes.
Вот ты где! А мы все сидим и ждем тебя!
Ah, ai esta, estamos todos sentados a espera na sala!
я в Колумбии, и относительно испытания этого года для Игби... мы все еще ждем, ответа от забавной приходской школы в столице.
Eu estou em Columbia, e o desafio deste ano do lgby é aguardar uma resposta de uma escola parroquial divertida em D.C.
Мы все еще ждем криминалистов.
Estamos à espera da equipa forense.
Мы все еще ждем результатов.
- Esperam os resultados dos testes.
Мы все еще ждем межкосмическую передачу.
Ainda aguardamos por uma transmissao sub-espacial do nosso operacional nesse sistema.
Пусть все знают, что мы больше не ждем ни минуты.
Diz-lhes que já não adianta.
У меня все прекрасно. Мы просто ждем здесь, в песках и бурях.
"Estamos aqui no meio da areia e das tempestades, á espera."
Мы все ждём ".
Todos esperamos ".
... все согласовано,.. ... мы ждем, когда обе стороны...
Está tudo negociado, só estamos a espera para assinar.
а мы всё ждём.
Já se passaram seis dias... e ainda estamos à espera.
Мы просто ждем, когда все здесь успокоится... во всех трех зонах, и потом нанесем удар.
Esperamos que tudo esteja assente nestas três zonas e, depois, avançamos.
Мы ждём мистера Натоли чтобы всё ему рассказать.
Ele está a comer o Patrick. Vamos encontrar o Sr. Natolly.
Просто "Самая длинная помолвка в мире" — мы же все этого ждём, понимаешь?
Mas penso que "Noivado mais longo do mundo", estamos todos à espera, percebes?
Что ж, мы все с нетерпением ждём боя.
Estamos todos entusiasmados com o combate.
Мы все еще ждем.
Ainda estamos à espera.
Разве все мы не этого ждём?
Isto é, não era o que esperávamos?
Мы всё ждём и ждём тебя.
Temos esperado e esperado.
Мы все еще ждем запчасть из Штутгарта.
- A peça tem de vir de Stuttgart.
Но если мы все постараемся, то, чего мы ждем, произойдет
Vá-se esforçando e o milagre acabará por acontecer.
Мы все еще ждем указаний, которые должны получить...
Ainda estamos à espera da resposta do Contra...
Мы ждем здесь уже все это время- - ждем спасения, которого нет.
Temos esperado aqui todo este tempo, por um salvamento que não chegou.
Мы всё ждём пока кто-то придёт на помощь.
Estamos ainda à espera que alguém venha.
Насколько все плохо? Мы еще ждем результаты.
Ainda estamos à espera dos resultados.
Что у тебя? Мы все в офисе. Ждем тебя.
- Estamos todos aqui no escritório.
Мы не разрекламированы, у нас мало пациентов, и мы всегда ждем, что Наоми все уладит.
Não facturamos o suficiente, não temos pacientes suficientes e esperamos sempre que a Naomi faça tudo.
Раньше. Мы все еще ждем "PlayStation 3."
Agora precisamos duma PlayStation 3.
Но мы все еще ждем...
Mas a espera ainda não acabou.
Не беспокойся, мы всё ещё ждём батальонного переводчика.
Estão notificados que estamos à espera do tradutor do batalhão.
Что именно случилось - мы пока не знаем. Ждем, когда он очнется, чтобы узнать все подробности.
Ainda não se sabe como isso lhe aconteceu, mas continuaremos a cobrir o acontecimento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]