Мы занимаемся этим tradutor Português
321 parallel translation
Мы занимаемся этим на кухне, на лестнице и даже на гладильной доске.
Possui-me na cozinha, nas escadas, na cadeira, até na tábua de engomar.
Мы занимаемся этим видом деятельности все время.
Nós lidamos com este tipo de coisa a toda a hora.
Когда мы занимаемся этим с ним, он вцепляется мне в волосы на затылке и говорит мне : " Ах ты, моя жирная свинья!
Enquanto o fazemos, puxa-me o cabelo e agarra-me pela nuca. E diz-me : "Silvia, Diz que és minha escrava!"
Мы занимаемся этим делом уже несколько дней, а у нас нихрена нет!
Vamos estar lá em alguns dias e não temos patavina!
- Мы занимаемся этим вопросом. - "Занимаетесь"
Ainda andamos à procura.
Мы занимаемся этим, но не отказались бы от дополнительной помощи.
Vamos manter os olhos nisto, mas com certeza poderíamos usar uma mão extra.
- Зачем мы занимаемся этим?
- Por que estamos fazendo isso?
Ты правда представляешь, как мы занимаемся этим?
- Preferes? Obrigado!
Мы занимаемся этим делом, мистер Кафмайер.
- Estamos a tratar disso.
Мы занимаемся этим вопросом.
Estamos a investigar.
Мы занимаемся этим тайком и...
Continuamos a fazer isto às escondidas e...
Джерри и Дэнис не могут взять трубку потому что мы занимаемся этим самым.
Jerry e Denise não podem atender no momento... porque estamos fazendo aquilo!
И мы занимаемся этим так механически.
Faço aquilo maquinalmente.
- Почему мы занимаемся этим здесь?
- Por que faz isto, aqui? - A culpa é da sua avó.
Но вас не станет, а я всё ещё буду на сцене... зарабатывать на жизнь, обнажать душу, сражаясь со сложными человеческими эмоциями, ведь этим мы и занимаемся.
Mas muito depois de terem desaparecido, eu ainda estarei no palco a ganhar a vida, a despir a alma, a debater-me com emoções complexas, pois é isso que fazemos.
Синьора, мы с мужем занимаемся этим каждый вечер.
Eu e o meu marido fazemos amor todas as tardes, sei como é.
Эй, мы больше этим не занимаемся!
Já não fazemos isso meu.
Мы каждый день занимаемся этим.
É só o que ouvimos por aqui dia após dia.
Нет, мы этим не занимаемся.
- Lamento, mas não temos.
Ты не забыл, мой мальчик, что мы, воры, занимаемся этим в полночь
Não te estás a esquecer, Scottie, meu rapaz, tu, o filho do presidente da Câmara, que quem rouba tem de o fazer à meia-noite?
Мы этим так редко занимаемся, что они и не нужны вовсе.
Não fazemos sexo o suficiente para valer a pena tomá-la.
Мы этим не занимаемся. Мы пришли молиться.
Não fazemos isso, estamos só a rezar.
Рейчел, мы только этим и занимаемся.
Rachel, não fazemos outra coisa.
Женщина, с которой я встречаюсь, делает маникюр, пока мы этим занимаемся.
A mulher com quem ando a sair parece estar a tratar das unhas enquanto fazemos amor.
Кварк, мы этим занимаемся каждый раз, когда клингоны бывают на станции.
Quark, isto acontece sempre que há klingons a bordo da estação.
А я : "Мы тут этим не занимаемся".
E eu : Pois, mas este sítio não é desses.
Очевидно, мы неправильно занимаемся этим поиском, шеф.
Estou a ver que andámos a fazer mal as buscas, chefe.
Мы этим не занимаемся.
Não fazemos disso.
Я хочу сказать, что мы все занимаемся только этим делом.
O facto é que a firma está toda a trabalhar neste caso.
- Мы не занимаемся этим.
Sempre lidámos com a guerra e não com questões internas.
Потому что этим мы занимаемся.
Porque é isso que nós fazemos. Nós fazemo-lo!
Мы этим не занимаемся, Джош. - Может быть и так, но все же- -
- Pode ser verdade, mas...
- Мы этим не занимаемся.
- Não fazemos isso.
Мы же этим и занимаемся, так?
Esse é o nosso trabalho, certo?
- То, что мы этим не занимаемся.
- Não é o que nós fazemos.
Мы этим и занимаемся.
É o que fazemos.
Я же сказал, мы этим занимаемся.
Disse que estamos lá.
- Но мы этим обычно не занимаемся.
- Mas nós não fazemos isso.
Мы этим не занимаемся.
- Nós não interferimos.
Мы этим занимаемся.
Estamos a tratar disso.
Именно этим мы здесь и занимаемся.
Está aqui.
Нет, этим мы не занимаемся.
- Escute, nós não fazemos isso.
Тогда я могу заснять, как мы с Ниной занимаемся этим.
Depois posso tirar fotos da Nina e de mim a fazê-lo.
Пойми, этим делом занимаемся только мы двое.
A responsabilidade total da investigação recai sobre nós.
Знаешь, почему? Потому что мы больше этим не занимаемся.
mas já não fazemos cenas dessas.
Этим мы занимаемся как наставники, Отец Хэйберт.
É isso que fazemos como professores, padre Hibbert.
Мы занимаемся-то этим всего лишь месяц.
Só fazemos isto há um mês.
Если мы уничтожим популяцию дикого лосося – а именно этим мы сейчас и занимаемся, – эта многомиллионная индустрия исчезнет.
Assim que destruirmos a população de salmões selvagens, e é isso que estamos a fazer, lá se vai a indústria de biliões de dólares.
Я думал, мы как раз этим тут и занимаемся.
Pensava ser assim que fazíamos.
Должен сразу предупредить, мы этим не занимаемся.
Devo dizer-lhe desde já que não é assim.
Ничего что мы при них этим занимаемся?
Devíamos estar a fazer isto com eles aqui?
мы занимаемся 18
этим всё сказано 20
этим все сказано 18
этим 308
этим летом 51
этим я и занимаюсь 60
этим вечером 76
этим мы и занимаемся 22
этим займусь я 18
этим утром 388
этим всё сказано 20
этим все сказано 18
этим 308
этим летом 51
этим я и занимаюсь 60
этим вечером 76
этим мы и занимаемся 22
этим займусь я 18
этим утром 388
этим людям 16
мы займемся 24
мы займёмся 17
мы займемся этим 54
мы займёмся этим 26
мы закончили 1638
мы заметили 88
мы закрываемся 150
мы заняты 104
мы закрыты 360
мы займемся 24
мы займёмся 17
мы займемся этим 54
мы займёмся этим 26
мы закончили 1638
мы заметили 88
мы закрываемся 150
мы заняты 104
мы закрыты 360