Мы здесь в ловушке tradutor Português
32 parallel translation
Ты знаешь, можно подумать что мы здесь в ловушке. Они дадут нам эти воспоминания.
Achas que se estivéssemos presos aqui, eles nos dariam estas lembranças.
- Мы здесь в ловушке. - Тихо.
Estamos presos aqui.
И похоже, мы здесь в ловушке
E acho que estamos aqui presas.
Мы здесь в ловушке, а ты ведешь себя, будто все в порядке.
Estamos presos, e estás a agir como se nada estivesse errado.
Теперь мы здесь в ловушке.
Agora estamos presos aqui.
Значит, мы здесь в ловушке.
Então, estamos presos aqui.
" Мы здесь в ловушке.
" Estamos presos cá em baixo.
Мы здесь в ловушке.
- Estamos aqui presos.
Мы здесь в ловушке, так?
Estamos presos aqui, não estamos?
Так мы здесь в ловушке... снова? Кое-что отличается от прошлого раза.
Então estamos presos aqui... de novo?
Мы здесь в ловушке!
- Estamos presas aqui!
Пока мы здесь в ловушке в ведьмином пузыре судьбы Мы могли бы так же сделать большинство из них
Mas acho que enquanto estivermos presos aqui nesta bolha da condenação do bruxo, mais vale tirarmos partido disto.
Мы просто должны отправить сильный сигнал и передать им, что мы здесь в ловушке.
Só precisamos de um sinal forte para chegar a eles e ficarem a saber que estamos aqui presos.
Не мы здесь в ловушке с вами.
Porque nós não estamos presos aqui fora convosco.
Мы находимся здесь в ловушке, как крысы какие-то, в капкане.
Estou preso como um rato!
- Мы все здесь в ловушке.
- Estamos todos aqui presos.
И мы здесь в ловушке?
E estamos presos aqui?
Мы здесь в ловушке.
Estamos encurralados.
чувствовать себя в ловушке но не здесь прийдите сюда и я дам вам место жить дам вам работу дам вам еду дам вам кровать всё что понадобится верно и мы можем жить истинной жизнью здесь определённо есть чувство единения но мне любопытно разве изоляция
Sei o que é perder a esperança, sentir-se aprisionado. Bem, aqui não há nada disso. A quem vier para cá, dar-lhe-ei um sítio para viver.
Мы что здесь в ловушке, что там в ловушке.
Estamos presos aqui e lá fora também.
Мы не знаем, откуда он взялся или зачем он здесь, но теперь, когда мы все в ловушке под куполом, все наши тайны могут раскрыться.
Não sabemos de onde veio ou porque está aqui, mas agora que estamos presos juntos, sob a cúpula, nenhum dos nossos segredos está a salvo.
мы не знаем откуда он появился или почему он здесь но сейчас мы все в ловушке под куполом и все тайное станет явным
Não sabemos de onde é que veio ou porque está aqui, mas agora que estamos presos juntos, debaixo da cúpula, nenhum dos nossos segredos está a salvo.
Мы не знаем откуда он взялся или зачем он здесь, но пока мы все в ловушке под куполом, все наши тайны могут раскрыться.
Não sabemos de onde veio ou o porquê de estar aqui, mas agora que estamos presos juntos, sob a cúpula, nenhum dos nossos segredos está a salvo.
Мы не знаем откуда он взялся или зачем он здесь, но пока мы все в ловушке под куполом, все наши тайны могут раскрыться.
Não sabemos de onde veio ou por que está aqui, mas agora que estamos presos juntos sob uma cúpula... nenhum dos nossos segredos está a salvo.
Мы не знаем откуда он взялся или зачем он здесь, но пока мы все в ловушке под куполом, все наши тайны могут раскрыться.
Não sabemos de onde veio ou porque está aqui, mas agora que estamos todos presos, sob a cúpula, juntos, nenhum dos nossos segredos está a salvo.
Здесь мы оказались в ловушке.
Fomos encurralados aqui.
Если нас поймают здесь, мы в ловушке.
Se nos apanham aqui, ficamos presos.
Мы все еще здесь в ловушке.
Ainda estamos aqui presos.
Мы здесь в ловушке.
Estamos presos aqui.
Мы здесь в ловушке!
Estamos presos aqui em baixo!
Ты ждешь, что мы будем сидеть здесь каждый день, как в ловушке.
Esperas que estejamos aqui todos os dias, fechadas.
Кара, если они заберут меня, мы с тобой окажемся в ловушке здесь, пока "Черное милосердие" не убьет нас.
Kara, se eles me levarem, ficaremos aqui presas para sempre. - Até que a "Black Mercy" nos mate.