Мы здесь tradutor Português
18,806 parallel translation
И что мы здесь ищем?
- O que é que temos aqui?
Пока мы здесь, мы подумали, что нам стоит осмотреться.
Estamos aqui e gostaríamos de ver a empresa.
Мы здесь, чтобы объединиться в качестве группы. - Что?
Estamos aqui para ser um grupo coeso.
Мы здесь закончили.
Creio que o nosso trabalho aqui terminou.
Мы здесь, но... но где же...
Estamos aqui, mas... Mas onde está...
Простите, мы здесь еще не убирали. Подумали, что...
Desculpe não termos limpo.
И кстати, мы здесь политику обсуждаем.
Além disso, viemos falar de assuntos políticos.
И чтобы добиться того, для чего мы здесь.
E por tudo o que quisermos fazer aqui.
Поэтому мы здесь?
É por isso que estamos aqui?
Нет, мы здесь, потому что вы — чистейший голос за лучший Абуддин.
Não, estamos aqui porque é a voz mais pura para um Abuddin melhor.
Ну, похоже, мы здесь закончили.
Parece que terminámos tudo por aqui.
Мы здесь не по поводу украденного кошелька, мистер Кэлтон. В офицера полиции стреляли.
Não estamos aqui por causa de uma carteira roubada, Sr. Kelton, um polícia foi atingido.
Мы здесь!
Estamos aqui.
Ты знаешь, зачем мы здесь.
Sabem porque estamos aqui.
Ради этого мы здесь?
É por isso que estamos todos aqui?
Я говорю это потому, что нет связи с ВМФ. Так зачем мы здесь?
Comentei porque não há ligação com a Marinha, por isso, porque é que estamos aqui?
Сочувствуем вашего горю, но мы здесь из-за Фиби Эллиот.
Por muito trágico que isso seja, viemos por causa da Phoebe Elliot.
Должна сказать, что... Не понимаю, почему мы здесь.
Tenho de admitir que não sei porque estamos aqui.
Мы здесь как раз поэтому.
Por acaso, é mesmo sobre isso que queremos falar.
Мы здесь ради президента!
- Jacob... - É sobre o Presidente!
А мы здесь защищаем фанатика-дегенерата.
Aqui estamos nós a defender um fanático degenerado.
Но мы здесь, чтобы предупредить, что вы в опасности.
Mas viemos para lhe dizer que a sua companhia está em perigo.
Мы здесь, чтобы просмотреть ваши книги и убедиться что все в порядке.
Estamos aqui para rever os seus livros e garantir que tudo esteja em ordem.
Здесь мы с Пайпер впервые встретились.
Foi aqui que a Piper e eu nos conhecemos.
Да, мы уверены, что она не появилась здесь только чтобы попасть в курортный бизнес.
Sim, temos a certeza de que ela não apareceu só para entrar nos negócios do resort.
Нет, он не мог исчезнуть. Ну, мы не были здесь очень давно.
Bem, há muito tempo que cá não vínhamos.
Действительно ли мы все осознаём, что единственная причина, по которой мы все застряли здесь - это смерть Шарлотты?
Quer dizer, percebemos todas que a única razão porque estamos presesas nesta cidadezinha, é a morte da Charlotte?
Мы бы здесь не стояли, не будь мы готовы к сделке.
Não estaríamos aqui se não quiséssemos fazer negócio.
— Мы здесь не потому.
Não é por isso que estamos aqui.
Мы не будем обсуждать это здесь.
Não vamos discutir isso aqui.
Если мы под землей, здесь должны быть видны следы эрозии.
Tudo que está subterrâneo devia estar erodido.
Если ко всему этому не прикасались так долго, как я думаю, лучше подождать с изучением артефактов, пока мы не опечатаем здесь все.
Se tudo permaneceu intacto este tempo todo, odiava expôr os artefactos até selarmos o espaço.
Видишь в чем дело. Мои друзья здесь, и у меня есть мое врожденное чутье на запах, не говоря уже о огромной благодарности за кровь, и мы просто не могли не заметить что красный, что вы используете, очень либерален, могу добавить... Возможно, немного слишком на носу... имеет очень знакомый запах.
Eu e meu amigo temos um olfato muito desenvolvido, já para não falar de um grande gosto por sangue, e notamos que o vermelho que usaste, exageradamente, tenho que admitir, tem um odor muito familiar.
Мы построим здесь лучшую жизнь, брат.
Aqui podem ter uma vida melhor, irmão.
Далия, ты делаешь здесь много хорошего, но вместе мы могли бы сделать больше.
Daliyah, pode fazer algo positivo aqui, mas podíamos fazer muito mais juntos.
Мы собрались здесь, чтобы помолиться за Эмму Аль-Файед.
Estamos aqui reunidos para orar por Emma Al-Fayeed.
Мы имеем право быть здесь!
Temos todo o direito de estar aqui.
Здесь мы и допрашиваем подозреваемых в убийстве.
É onde interrogamos os suspeitos de homicídio.
Мы будем здесь в безопасности в течение нескольких часов.
Aqui estaremos seguros, por umas horas.
Мы здесь, чтобы заключить сделку.
Viemos corrigir um acordo.
Знаешь, мы буквально на перекрёстке здесь.
Estamos literalmente numa encruzilhada.
Брось мы оба знаем, почему ты на самом деле здесь
Vá lá, ambos sabemos porque estás mesmo aqui.
Потому что здесь мы впервые с Еленой поцеловались.
Foi o primeiro sítio em que eu e a Elena nos beijamos.
Девочки, знаете почему мы здесь?
Sabem porque é que estão aqui?
Мы разошлись не очень хорошо, но я всё ещё волнуюсь о тебе, и если тебе что-то нужно, то я здесь,
Sei que a nossa separação foi muito difícil mas... Continuo a preocupar-me muito contigo e... Se precisares de alguma coisa...
Здесь что, есть окно, о котором мы не знаем?
Há aqui alguma janela que não sabemos? Tenho a certeza que é só coincidência.
- Послушайте, мы все выросли здесь.
- Olha, todos crescemos aqui.
Почему мы живем здесь?
Por que é que moramos aqui?
Мы все здесь друзья.
Somos todos amigos aqui.
Так что мы с моим иррациональным страхом останемся здесь.
Por isso eu e o meu medo irracional vamos ficar aqui.
Мы видели этих существ только здесь.
Só vimos ainda essas coisas abaixo desta posição.