Мы здесь не одни tradutor Português
49 parallel translation
О нет, мы здесь не одни.
Isso é uma postura política ou um problema na fala? É uma promessa ao nosso Povo.
Вы говорите со мной или мы здесь не одни?
Está a falar comigo ou entrou alguém?
Мы здесь не одни.
Não estamos sós.
А, мы здесь не одни.
Temos companhia.
Похоже, что мы здесь не одни.
Parece que não somos os únicos por aqui.
По-моему, мы здесь не одни.
Algo me diz que não estamos sozinhos.
Будьте рассудительны. Возможно, мы здесь не одни.
- Cuidado, podemos nao estar sós.
Мы здесь не одни.
Não estamos aqui sozinhos.
По крайней мере, мы здесь не одни Есть тут вообще главный, мать твою? Просто выведи нас отсюда, понял?
Não se vê nada.
Мы здесь не одни.
Não estamos sozinhos.
- Мы здесь не одни. - Точно.
- Acho que não estamos sozinhos.
— Мы здесь не одни.
- Não estamos sozinhos.
- Мы здесь не одни.
- Estão aqui pessoas.
Думаю, мы здесь не одни.
Acho que não estamos sozinhas aqui em baixo.
Думаю, мы здесь не одни.
Acho que não estamos aqui sozinhos.
Не знаю насчёт тебя, но я чувствую, что мы здесь не одни.
Não sei o que pensas, mas tenho a sensação de que não estamos sozinhos aqui.
Мы здесь не одни, ребята.
- Não estamos sozinhos.
Полегче, тигр, мы здесь не одни.
Tem calma, temos companhia.
Возможно, мы здесь не одни.
Podemos ter de partilhar este mundo.
Похоже, мы здесь не одни.
Parece que temos companhia.
Девочки Мы здесь не одни.
Meninas... não estamos aqui sozinhas.
Как-будто мы не здесь, а одни, где-нибудь за городом.
É como se nós dois estivéssemos juntos e sós... num pequeno canto no campo.
Потому, что мы не будем здесь одни.
- Aqui não podemos - ficar sozinhos.
Мы здесь совсем одни. Они дождались пока никого не будет рядом.
Esperaram até estarem todos de licença para fazerem isto!
Выглядит как будто не только мы одни нарушаем здесь правила.
Parece que não somos os únicos a desobedecer às regras.
Ты тщательнее присматривай за ней Потому что мы здесь совсем одни.
Toma especial cuidado com ela, porque estamos completamente sozinhos aqui.
ѕросто, когда вы сказали, что эта работа не может ждать до понедельника, я не ожидала, что мы будем здесь одни.
Só que, quando disse que isto não podia esperar até segunda, não pensei que seria a única aqui.
Мы не могли бы остаться на минутку здесь одни?
Podem deixar-nos um momento a sós?
Мы не знаем, одни ли мы здесь.
Pelo menos até sabermos que estamos sozinhos.
Я не верю, что мы здесь одни.
Não podemos estar sozinhos nisto.
Послушай, я знаю ребята, наверное подключили тебя к этому, ну мы действительно не должны быть одни здесь.
Ouve, provavelmente os rapazes disseram para fazeres isto, mas não temos mesmo de estar sozinhos aqui.
- Мы не можем быть здесь одни.
Não podemos ficar aqui sozinhos. Por aqui!
Мы одни здесь никто не услышит
Sorte a nossa, não há câmaras aqui.
То что наших супругов здесь нет, еще не означает, что мы одни.
Desculpa, mas realmente foi estúpido pensar que podíamos passar mais tempo juntos fora do quarto da empregada.
Я не думаю, что мы здесь одни.
Acho que não estamos sozinhos.
Мы больше здесь не одни. Это же хорошо.
Já não estamos sozinhos cá em baixo.
Мы не можем ночевать здесь одни.
Nós não podemos ficar sozinhas aqui durante a noite.
Мы ведь не одни здесь?
- Não somos os únicos aqui, pois não?
Вообще то, мы не одни, здесь все.
Na verdade, não estamos sozinhos, está aqui toda a gente.
Не хочу тебя разочаровывать, Томас, Но мы здесь остались одни.
Lamento muito por desapontá-lo, Thomas.
Я вызвал подкрепление, но мы здесь одни, потому что когда в машине бомба, никто и с места не сдвинется.
Pedi reforços, mas estamos presos aqui por causa do carro bomba, ninguém entra ou sai.
Я знаю, что пока это выглядит не очень, но вся земля в окрестностях продана, так что мы будем здесь не одни.
Sei que não parece grande coisa, agora mas toda a terra aqui à volta foi vendida, por isso não ficávamos sozinhos.
Не думаю, что мы здесь одни.
Não acho que somos os únicos aqui.
Никто не будет вас останавливать, мы здесь одни.
Ninguém está a impedi-los, Somos os únicos aqui.
Мы одни здесь работаем! а не работать.
Nós somos os únicos que trabalham aqui! Os nobres vêm para jogar, e não trabalhar. Sua sobrinha, Isabella, ela chegou?