English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ М ] / Мы идем туда

Мы идем туда tradutor Português

125 parallel translation
Мы идем туда, кукуруза растет, в очагах огонь, но не видно ни души.
Nós vamos lá, o milho está a crescer, põe-se-lhe fôgo, e não há ninguém.
Блокируйте все выходы А мы идем туда.
Então fechem todas as portas e peçam reforços.
Сквозь туман, сквозь леса, Мы идем туда, к замку, где скрывается что-то невиданное.
No nevoeiro Pelos bosques Num castelo assombrado Espreita algo Que não vemos todos os dias
Мы идем туда мы находимся там, затем мы возвращаемся обратно.
Não se preocupe. Isto não acabou. Vou-me embora.
Мы идем туда проводим там время, потом возвращаемся.
Vamos para ali ficamos lá um bocado, e voltamos para aqui.
- Мы идем туда с Брэдом, Аланом, Хайди и ее сестрой.
- Não sou só eu. - O Brad, o Allen, a Heidi, a irmã dela.
- Мы идем туда, где есть работа
- Vamos onde está o trabalho.
У Альянса этого нет, поэтому мы идем туда, где нас не будут преследовать.
Como a Aliança não permite, vamos para onde não nos sigam.
Мы идем туда, куда ведет нас погоня... даже если придется залезть в грязь.
Nós vamos para onde a presa nos levar... mesmo que se torne complicado.
Мы идем туда вместе, сначала снаружи я наблюдаю и изучаю мину.
Vamos juntos ao ponto de análise,
Мы идем туда? " Да, мы вынуждены спрятаться под парусиной.
''Sim, debaixo da cobertura.'
Клэр, если мы идем туда, нам нужен план.
Claire, se vamos entrar aí, precisamos de um plano.
Туда мы и идём.
É para aí que vamos.
У нас нет корабля. И мы идем не туда, Гарри. - Ле...
- Vamos na direcção errada, Harry.
Мы туда идем, Скотти.
Estamos a caminho, Scotty.
По дороге туда мы идем без денег.
Não levamos dinheiro quando descemos a montanha.
Мы просто самые цивилизованные, поэтому быстрее всех туда идём.
Nós somos os mais avançados, e por isso estamos a chegar lá primeiro.
Куда идет один, туда идем мы все.
"Onde vai um, vão todos."
Куда идет один, туда идем мы все.
"Onde um vai, vão todos."
Вы говорили : "Куда идет один, туда идем мы все!".
Disse-nos : "Onde um vai, vão todos."
И мы так рады, что идем туда "
Estamos tão felizes por podermos ir
Мы идём другой дорогой. Потому что, когда шли туда, мы сделали крюк.
Precisamos de voltar por outro caminho, fizemos uma curva.
Если туда мы срезали путь, почему сейчас мы идём другим путём?
Se viemos por um atalho, por que não voltamos por ele?
Тогда мы идём туда с Зетами.
Então... vamos com zats.
А мы идем вон туда.
Estamos a ir pra lá.
- Так мы идём туда?
- Então, vamos para aí?
Так мы идем вечером туда?
Então, sempre vamos àquela coisa esta noite?
Давайте есть туда, куда мы идём, надо прийти до 10-ти можно найти хорошее место, и для мужчин вход бесплатный.
Comam porque temos de sair antes das 10 horas. Assim arranjamos uma mesa boa e vemos os rapazes todos.
Бывало, идем мы туда, никто нам не мешает.
Costumávamos ir lá, e ninguém nos incomodava.
Для этого мы и идем туда. В Мордор.
É para onde vamos, para Mordor.
Мы ведь идём Туда и Обратно как Господин Бильбо.
Vamos até lá, e de lá voltaremos igualzinho ao Sr. Bilbo.
Мы идём не туда.
Nós estamos indo na direção errada.
- Мы не туда идем, Андрей.
- Não é este o caminho, Andrei.
И мы прямо сейчас туда идем.
E estamos a ir na direcção dele agora?
Хей, мы лучше не будем идти туда, куда, как я думаю, мы идем.
É melhor não irmos onde acho que estamos a ir.
Передай мистеру Волшебнику, что мы всё равно идём не туда.
Diz ao Sr. Feiticeiro que continuámos a ir na direcção errada.
Короче, сегодня вечером в клубе состоится ее помолвка. Мы туда идем. Семь тридцать.
Nós vamos às 19h30.
- Вот почему мы туда идём. Я хотел арендовать винтовку для моего друга, но сейчас мы слишком далеко.
Queria alugar uma caçadeira para o meu amigo, mas agora estamos longe...
Мы идем сражаться в этот узкий проход туда, где неисчислимость армии Ксеркса не будет значить ровным счетом ничего.
Marchamos para aquele corredor estreito, onde os números de Xerxes não contam para nada.
Мы туда идем просто, чтобы осмотреться.
Nós só vamos lá para dar uma olhadela.
Наши чувства дают нам обратную связь касательно верности нашего пути. Туда мы идём или не туда.
Os nossos sentimentos são um feedback perfeito que nos revela se estamos alinhados ou não, se estamos numa boa direcção.
Почему мы вообще туда идем?
Por que nós estamos a ir para lá?
А почему бы тебе не сказать, туда ли мы идем?
Porque é que tu não nos dizes se estamos a ir no caminho certo?
Мы никогда идем туда, где нам будет плохо.
Nunca se vai a sítios onde não se quer mesmo ir.
Но мы туда не идем. Вот такой я отличный дружбан.
Isto é para mostrar o quão bom amigo sou.
- Да, мы туда идем.
- Sim, é para onde vamos.
Мы идем не туда!
Estamos a ir na direcção errada.
Зачем мы вообще туда идём?
E porque estamos a ir para lá?
- Мы туда идем, это справедливо?
- Vamos para ali. Será correcto dizê-lo?
Мы идем не туда.
Vamos na direcção errada.
Ты думаешь она пойдёт туда куда и мы идём?
Vocês acham que ela vai aonde estamos a ir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]