Туда же tradutor Português
743 parallel translation
- Отправьте это туда же.
- Mande também. - Mas é uma ferradura.
И вам туда же дорога.
E se me perguntar, é aí que você pertence.
- И вы туда же?
- O que se passa consigo?
Туда же... "холодно здеся".
Ora... "está frio."
Карга старая, а туда же — перед заркалой.
Apesar de bruxa velha, está a aperaltar-se ao espelho.
Оп, и вы туда же.
Nem pensem nisso.
- Пожалуйста, и она туда же.
- La vai a outra.
Сами грешники немыслимые, а туда же, судите!
Estais cheios de pecados, mas julgais.
- И ты туда же.
- Tu também?
Найдите женщин и отведите туда же.
Descubra onde estão as mulheres. Coloque-as lá, também.
Поток, который занес Маккоя в определенное время и место, мог отправить нас туда же.
E essas mesmas correntes que arrastaram o McCoy para um determinado local e data talvez nos arrastem também.
И народ - туда же :
E o nosso povo?
Ты можешь меня отвезти туда же, где я сел?
Podia levar-me de volta ao sítio onde me apanhou?
Давай ставь и другую туда же.
Agora ponha a outra.
Мы сами туда же едем. Иди ко мне.
Vamos.
И Вы туда же?
Também você?
Он гонит её туда же, куда всех остальных - в замок, к королю Хаггарду.
Está a conduzi-la para onde levou os outros, para o castelo, para o Rei Haggard.
Ну, какой же смысл приезжать туда в 3 часа ночи?
Quem é que chega a algum lado às 3 : 00 da manhã?
Дело в том, что если бы я вновь спросила себя, чего же я хочу, я бы хотела только одного - вернуться домой, потому что если дома там нет, мне незачем и возвращаться туда.
E que se eu procurar o que meu coração deseja... não olharia para além do meu quintal... porque, se estiver lá... é porque ele sempre foi meu.
Но иногда, в своих снах, я все же возвращаюсь туда, в тот странный период моей жизни, который начался на Юге Франции.
Mas às vezes, nos meus sonhos... volto aos estranhos dias da minha vida... que começaram para mim no sul de França.
Ты знала, что я не хочу, чтобы ты туда ходила, но ты все же пошла.
Sabias que não querias que fosses lá. Mas foste.
Туда придет один из них. Мне там не стоит появляться : немцам известно, как я выгляжу. К тому же, комендантский час теперь с пяти.
Eu não posso ir... estou marcado e o toque de recolher agora é às 17hs.
А вы - туда, сделаете то же самое.
Vocês por ali e façam o mesmo.
Мы сейчас же кого-нибудь туда пошлем.
Temos que enviar alguém lá abaixo imediatamente. É a vez de quem?
Они сразу же избавляются от украденного. Они не тратят времени даром. Завтра первым делом пойдем туда.
É preciso chegar muito cedo... temos de ser os primeiros.
У меня все в Шеффилде. - Я хочу отправиться туда сейчас же. - По дорогам ночью лучше не ходить.
A minha casa, Sheffield Eu quero voltar para lá de uma vez.
Кто-то же ее туда положил?
- Alguém deve tê-la posto lá.
Зачем же вы пришли туда?
Porque é que foi para lá?
До того, как мы туда вошли, я чувствовала себя так же, как ты сейчас.
Que luta!
Ты же сам говорил, ты же хотел поехать туда. У нас еще есть время.
Até podíamos ir para Laredo, como disseste, e tratar dessa tua tosse.
Сэм, вы же не полезете туда?
Sam, não vai subir até lá acima?
А если я не смогу, если это суждено не мне,.. может быть, кто-то из нас все же туда вернется.
E se não for possível para mim, talvez algum de nós consiga.
Пусть он сразу же туда позвонит. Вас поняла.
Diga-lhe para telefonar já para... mais ninguém a comprar.
Сегодня же поеду туда сам.
Eu próprio lá estarei nessa noite.
Вы же не собираетесь туда вломиться.
- Vão tentar entrar lá?
В ту ночь прибыли из Лондона четыре человека и столько же улетели туда.
Chegaram quatro homens de Londres e outros quatro partiram.
- Обязательно было туда идти, в полдень? - А когда же ещё, ночью?
- Mas porque tinhas de ir ao meio-dia?
Не ходи туда, тебе же ясно сказали.
Não entres aí.
- Тогда отнеси его туда, откуда он пришел,.. ... возьму этого сукина сына и выкинь в первом же туннеле, который будем проезжать.
Então vai buscar o outro e atira-os do comboio no primeiro túnel.
Попадаешь туда, и тебе тут же начинают говорить, что ты - псих.
Você entra, e logo eles dizem que você é louco.
Мы же едем туда.
Quero falar com ele.
На Среднем западе ситуация не лучше. Сразу же после этой непогоды жителей этого региона ожидает другая буря, которая очень скоро придет туда с запада.
Não tiveram sorte no Midwest, mal acabam de limpar a neve, aparece outra tempestade e há uma no oeste que poderá chegar em breve.
Кого же мне водить туда?
Ninguém acredita.
Но если мы всё же туда отправимся, не помешает взглянуть и на это.
Mas se lá formos, não fará mal em dar uma vista de olhos.
Да канечно. Он же не летал туда и обратно в 24 часа на отдых и развлечения.
Deixe disso, ele não foi e voltou em 24 horas estando de licença.
Как только я узнал об этом, сразу же побежал туда ознакомиться с ним.
Assim que soube, fui logo vê-los.
Ах, мамочка, я же предупреждала тебя, что это случится, если я туда пойду. Ничего похожего.
Eu avisei-a de que isto ia acontecer, se eu entrasse ali.
Французы, как всегда радующиеся бедам своих бывших союзников, предсказывали революцию и гражданскую войну. В конце концов, я и ещё несколько человек, оказавшихся в таких же обстоятельствах, не уверовали, что наша родина в опасности и долг призывает нас туда.
Os Franceses, como sempre entusiasmados perante o tumulto dos seus antigos amigos, previam uma revolução e a guerra civil, até que eu e vários amigos meus em circunstâncias semelhantes chegámos a crer seriamente que o nosso país estava em perigo
- Я же только в четверг тебя туда отвёз.
- Mas tinha acabado de te levar, na quinta.
Нам надо вместе сходить туда, чтобы он на тебя так же посмотрел, и тогда я врежу ему как следует.
Pensei em levar-te lá esta noite, para ele se meter contigo antes de eu lhe arrancar a carola.
Если же эта ноша вам так тяжка, возвращайтесь в Корнелл или туда, где мы вас подобрали.
Assim que isto se torne um fardo pesado demais pode voltar para Cornell ou seja lá onde foi que o encontrámos.
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
жесткий диск 17
жена 916
желтая 23
жестоко 199
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
жесткий диск 17
жена 916
желтая 23
жестоко 199