English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ М ] / Мы открыты

Мы открыты tradutor Português

164 parallel translation
В воскресенье мы открыты. И я приклеена здесь.
Amanhã não vou à feira, não posso abandonar a loja.
Ну же, ублюдки, мы открыты!
Venham lá, seus cabrões! Estou aberto!
- Мы открыты.
Estamos expostos.
Это сигнал странам, с которыми мы разговариваем, что мы открыты для диалога.
Dá a entender a esses ditos países que estamos receptivos a conversações.
Мы пытались протолкнуть идею, что программы открыты и доступен их исходный код.
Nós queríamos passar a ideia que o software era aberto e que o código fonte estava disponível.
Там говорится, что мы открыты новым идеям.
Só estamos abertos a novas ideias, como dizia.
Эбби, я сказал, что мы открыты для новых идей, чем я подвел тебя в этот раз.
Abbey, mostrei abertura, como é que te desiludi com isso?
Во вторник и четверг мы открыты допоздна для экстренных случаев.
Estamos abertos até tarde às terças e quintas em caso de emergências.
Мы открыты с 10 : 00 в первой половине дня.
Abrimos às 10 : 00 da manhã.
Что ж, мы открыты, когда мне захочется, понимаешь?
Abrimos quando me apetece.
Так вот, я поставил нашу фирму на этого наркобарона! Я сказал ему, что мы открыты для новых вложений, опять.
Então, estava a tentar persuadir um traficante de droga, a dizer-lhe que voltaríamos a pagar o estacionamento.
Мы перекроем её вот тут, потом выгоним его прямо в шлюз, а потом вышвырнем его в открытый космос.
Poderemos encurralá-lo na câmara de vácuo e atirá-lo no espaço.
Телефонные линии открыты, и мы уже принимаем ваши звонки звоните 555-TALK.
Linhas disponíveis... liguem agora para 555-TALK.
Мы всё ещё открыты.
Estamos abertos.
Не потеряйся. Мы ещё открыты.
Ainda não fechamos.
Теперь мы официально открыты!
- Estamos oficialmente abertos!
Мне очень жаль, мы еще не открыты.
Desculpe. Ainda não estamos abertos.
Мы должны быть открыты для новых идей, в плане взаимодействия между персоналом и пациентами. Я думаю солнце символизирует это.
Temos de ser receptivos a novas ideias sobre doentes e pessoal, e acho que o Sol simboliza bem isso mesmo.
Вам не нужно бояться. Пока ваши глаза и уши открыты, все, что мы можем сделать отсюда, это попытаться напугать Вас театральными воплями и искусственной кровью.
Não receiem ; mantenham olhos e ouvidos abertos e só tentaremos assustá-Ios com sangue de fingir.
Мы построили новые дома с крышами из красной черепицы, где аисты могут вить свои гнезда, и где двери всегда широко открыты для дорогих гостей.
Aqui vamos construir novas casa com telhados vermelhos. onde as cegonhas farão ninhos, e de portas abertas para os convidados.
Мы открыты.
Estamos prontos.
Ладно, ладно, мы летим в открытый космос.
Estamos a flutuar no espaço.
Мы не всегда заняты делом, но мы всегда открыты.
Às vezes estamos a trabalhar mas estamos sempre abertos.
Вся наша неуверенность испарилась. Мы в облаках... Мы широко открыты...
Todas as nossas inseguranças evaporaram.
Мы искатели приключений, сэр, гонимся за удачей, но и для других открыты.
Somos aventureiros, senhor... atualmente atrás de uma oportunidade mas também aberto a outras.
Мы этого не узнаем, если не будем открыты... для знаков, которые нам посылаются.
Não, a menos que nós nos abramos... para os sinais está disposto para mostrar para nós.
Это будет открытый код, мы предлагаем это бесплатно, берём толко за поддержку.
Código aberto. Oferecíamos o sistema e cobrávamos o apoio técnico.
Мы очень близки, мы очень открыты, Мы очень любящие, Я ручаюсь!
Somos unidos, sinceros e amamo-nos muito, porque eu faço por isso.
Мама говорит что мы сможем пойти после ужина... что очень круто, потому что они открыты до 9 : 00, так что мы всё ещё можем успеть.
Hey, a mãe disse que podemos ir depois do jantar... o que é bom porque eles ficam abertos até as 9 : 00, então nós ainda poderemos fazer.
Если она заказала открытый гроб, мы постараемся.
Bem, se ela queria o caixão aberto, vamos tentar dar-lho.
Прыгай в ведро, и мы запустим тебя в открытый космос.
Salta para o balde, que eu disparo-te para o espaço.
В другое время, в другом месте слова бы складывались в стих, мы улетели бы в открытый космос, это была бы другая песня, мы бы пели совсем по-другому.
Noutra altura Noutro lugar As palavras rimariam Estaríamos no espaço A música seria outra Cantaríamos de outra forma
Мы проводим открытый чемпионат через две недели.
Vamos realizar lá o nosso Open dentro de duas semanas.
Но мы не достаточно рассмотрели остальных. которые доказывают что они были открыты для экспериментов.
Acha que ele alguma vez lhe faria mal? O Jake? Ele amava-a.
Мы вполне открыты для этого. Уверен, мы можем многому научиться друг у друга.
Estamos muito abertos a isso, estou certo que há muito que possamos aprender uns com os outros.
Южные ворота были открыты, мы выдвигаемся вперед.
Vamos avançar o portão sul cedeu.
Так что речь заходит о недостаче только когда мы не достаточно открыты, чтобы увидеть всё, что нас окружает.
Sabem, apesar de dizermos que sentimos faltas, isso acontece porque fechamos a visão e não vemos tudo o que está à nossa volta.
Тогда по крайней мере, мы должны сказать, что на данном этапе твоей карьеры, когда перед тобой открыты все двери было бы ошибкой сниматься для...
Então deixa-nos, pelo menos, dizer-te que neste ponto da tua carreira em que todas as portas estão abertas para ti é um erro posar para uma produção de...
Это же больница. Мы всегда открыты.
É um hospital.
Это означает, что мы должны быть всегда открыты для новой информации, даже если это противоречит нашим убеждениям, а отсюда и нашей сущности.
Esta foi a razão pela qual esta guerra durou tanto tempo e a principal linha era esta : A Guerra do Vietname nunca foi para ser ganha.. Apenas conservada.
Чем дальше мы уезжали оттуда тем больше нам казалось, что мы едем в другой мир мир, где все двери открыты и все возможно.
Quanto mais nos afastávamos daquilo que conhecíamos mais parecia que éramos atraídos para outro mundo..... um mundo onde todas as portas estavam abertas e tudo era possível.
Мы всегда открыты.
Sempre.
Я хочу чтобы мы были полностью открыты и всему говорили - да, даже если это шокирует и болезненно. Мы можем согласится на это?
C ) quero que nos mantenhamos abertos e que digamos "sim" a tudo, por chocante e doloroso que seja.
Мы открыты для птицеловов.
Vamos fazer a abertura dos The Breeders.
Это означает, что мы должны быть всегда открыты для новой информации, даже если это противоречит нашим убеждениям, а отсюда, нашей сущности.
Isto significa que devemos estar abertos a todo o tipo de informações sempre, mesmo que ameace o nosso sistema de crença, de identidade.
Первая сцена – открытый космос, незадолго до полудня в отблеске огненной кометы появляется Пенни а там кальмар-людоед! И когда Пенни на луче поднимается на инопланетный корабль, мы уходим в затемнение.
E tem o alienígena... e a nave... e então ele grita... e colocam a Penny na nave-mãe... e o episódio termina!
Мы проведем некоторые проверки, перед тем как выйдем в открытый океан и погрузимся на глубину.
Vamos verificar os sistemas aqui, antes irmos para o alto-mar e iniciarmos a submersão.
Мне не верится, что мы ещё открыты...
Não acredito que ainda estamos abertos.
И мы, на самом деле, довольно открыты этому предложению.
E, na verdade estamos completamente abertos a essa sugestão.
Раньше мы были более открыты друг с другом, но сейчас со всеми этими нескончаемыми секретами.
Costumávamos ser muito mais abertos um com o outro, mas agora, com todos estes segredos a acumularem-se...
Идти через передний ход - мы слишком открыты
Lá fora é muito visível.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]