English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ М ] / Мы отступаем

Мы отступаем tradutor Português

54 parallel translation
Мы отступаем, изменяем линию фронта.
Ainda recuamos, a tentar reformar as nossas linhas.
Мы отступаем!
Estávamos a ir!
Мы отступаем СЕЙЧАС!
Temos que sair daqui JÁ!
Почему же мы отступаем?
Porquê retirarmo-nos agora?
Шестая! Капитан, мы отступаем!
Capitão, fomos devastados!
Они вторгаются к нам, и мы отступаем.
Eles invadem o nosso espaço e nós recuamos.
Они ассимилируют целые миры, и мы отступаем.
Assimilam o mundo inteiro e nós recuamos.
Обеспечьте огонь на подавление, пока мы отступаем.
Abram fogo de cobertura e nós retiramos.
Я сейчас не готова подняться на мостик и сказать экипажу, что мы отступаем.
Não estou pronta para dizer isso a tripulação.
Мы отступаем!
Nós vamos recuar!
— Мы отступаем!
- Recua! - Estamos a recuar.
Скажи остальным, что мы отступаем! Быстрее!
Diz aos outros que não aguentamos mais!
Скажи остальным, что мы отступаем!
Para baixo! Diz aos outros que não aguentamos mais!
- Мы не убегаем, мы отступаем.
- Nós não fugimos, nós retiramos.
Мы отступаем.
- Nós estamos nos aposentando.
Повторяю : мы отступаем!
Repito, cessar fogo e retirar!
- Мы отступаем.
- Porque motivo?
Именно поэтому мы отступаем, уделяем время сну и возвращаемся с новыми силами.
É por isso que nos afastamos, dormimos, e voltamos frescos.
Каждый раз, когда мы делаем шаг вперед, ты делаешь что-то и мы отступаем на миллион шагов назад.
Todas as vezes que damos um passo para a frente, tu fazes alguma coisa e dás um milhão de passos para trás.
Мы отступаем в лагерь.
Voltamos para o acampamento.
Мы отступаем Залив Бэк потерян
Estamos a retirar-nos. Perdemos Back Bay.
Мы отступаем.
Recuamos.
Иначе русские заметят, что мы отступаем.
Os russos não podem saber que estamos a retroceder!
Госпожа Президент, мы отступаем, потому что солдаты теряют веру.
Presidente, perdemos espaço porque o povo perdeu a fé.
Мы отступаем от пазла прошлого, истолковываем увиденное, и даём определение.
Vemos o quebra-cabeças do passado, interpretamos o que vimos, e damos-lhe significado.
Мы отступаем.
- Bem... retirada. - Não!
Ворон Шесть, мы отступаем.
"Raven Six", vamos abandonar a área.
Мы отступаем на безопасное расстояние.
Estamos a recuar para uma distância segura.
Мы отступаем
Estamos a retirar.
В таком случае, подготовь все документы, потому что я скажу Эван, что мы отступаем.
Então preenche a papelada, porque vou dizer à Evan que acabou.
Я никогда не спрашивал его, но уверен в том, что сейчас, когда мы отступаем он боится, что противник доберется до его брата.
Eu nunca lhe perguntei, mas agora sei a razão dele. Ele tem medo que o inimigo chegue ao seu irmão.
Просто передай, что мы отступаем!
Diz-lhes que amanhã recuamos!
Мы отступаем Внимание!
Recuamos.
Мы отступаем?
Vamos recuar?
Мы отступаем, мы теряем наши силы, теряем себя.
Recuamos, perdemos as forças, perdemo-nos a nós mesmos.
Мы же всё время отступаем, Хэтч.
Mas reduzem-no cada vez mais, meu.
Мы отступаем.
Vamos retroceder.
Мы отступаем.
- Retiramos.
Мы проигрываем или отступаем в каждом сражении с Конгрессом и мы руководствуемся календарём, а не планом.
Perdemos todas as batalhas que temos no Congresso e temos um calendário, não um plano.
Они - местность, по которой мы продвигаемся вперёд и отступаем.
- Nunca terei o gabinete.
Нет АрДва, мы не отступаем.
Não, R2, não vamos retirar.
- Мы не отступаем, мы выполняем приказ.
Porque nos retiramos? Não estamos a retirar-nos.
Нас не просто запугать Мы не уклоняемся Мы не отступаем
Não somos facilmente intimidados... não hesitamos... não recuamos... e, certamente, não desistimos... pelo menos, não no emprego.
Нет, если мы не покажем им что мы не отступаем.
Não se não mostrarmos a eles que não estamos recuando.
Этот город всё ещё подвержен медленному переходному процессу, так что мы то наступаем, то отступаем.
A cidade ainda está a passar pela fase de transição, por isso não vamos demorar.
И сейчас мы не отступаем.
Não vamos desistir agora.
А перед хулиганами мы не отступаем.
E não recuamos perante rufias. Não, senhor, não recuamos.
Слишком горячо. Мы отступаем.
Não conseguimos subir!
Мы отступаем.
Vamos recuar!
Он хотел показать людям, что мы не отступаем.
Quer mostrar às pessoas que não vais recuar.
Мы, должно быть, уже отступаем.
Já devem estar a retirar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]