English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ М ] / Мы справляемся

Мы справляемся tradutor Português

157 parallel translation
Если мы справляемся с этой задачей, то помогаем людям, а это угодно Богу.
Se o fizer-mos bem, fazemos um serviço à espécie humana, o que agrada a Deus.
Притом, что наш опыт в этом совсем невелик, мы справляемся вполне неплохо.
Com a nossa pouca experiência na matéria, estamos a tornar-nos bastante hábeis.
Есть возможность показать нашим клиентам, как успешно мы справляемся с ситуацией.
Temos a oportunidade de mostrar ao nosso cliente a forma como respondemos aos seus estimulantes desafios.
И мы справляемся, ясно?
Eu até acho que estamos a ir bem.
Мы справляемся с прессой каждый день и сейчас справимся
Nós lidamos com a imprensa todos os dias. Faremos o mesmo agora.
С этим мы справляемся своими руками.
Sao tarefas para as nossas próprias maos.
Мы справляемся с этим как можем.
Estamos a lidar com isso, da melhor forma que conseguimos.
Мы справляемся.
Por aqui está tudo bem.
мы верим в чудеса, когда они случаются мы справляемся с этим
Tiramos os nossos milagres onde os encontramos.
Иногда трудновато, но мы справляемся.
Tem sido duro algumas vezes, mas estamos bem.
- Да, мы справляемся.
- Estamos a lidar com isso...
Мы справляемся.
Estamo-nos a aguentar.
Мы справляемся, да.
Esta família safa-se.
Мы справляемся.
Nós safamo-nos.
Мы справляемся.
Estamos a lidar com a situação.
Мне нужна помощь. Мы там уже не справляемся.
Estamos inundados ali fora.
Мы справляемся единственным известным нам способом, каким решали ее наши отцы и деды еще до них.
Como os nossos pais e avós fizeram.
Мы не справляемся.
Não podemos fazer tudo sozinhos.
Думаю, мы и сами справляемся.
Não nos temos saído muito mal até agora.
Но мы, вроде, справляемся.
Mas estamos a enfrentar o problema.
- Мы прекрасно со всем справляемся.
Estamos a safar-nos muito bem.
Мы с Кэсиди и так неплохо справляемся.
A Kasidy e eu estamos muito bem.
Мы справляемся отлично.
Estamos trabalhando esplendidamente.
Мы справляемся.
Cá nos safamos.
Но мы с Висентой вполне справляемся.
Vicenta e eu nos viramos bem.
И то, как мы с этим беспорядком справляемся - рассказывает многое о нашем характере.
E como lidamos com essa bagunça fala muito sobre nosso caráter.
Этой администрации даже не нужна оппозиция - мы отлично справляемся сами!
Não precisamos de um partido de oposição. Safamo-nos bem sozinhos.
Мы замечательно справляемся.
Estamos a ir bem.
Это мы пока справляемся.
Pois, estamos a ir bem até agora.
Если тебе поможет, возвращайся на работу, но мы справляемся и без тебя.
- Voltou a trabalhar? Eu não sabia. - Não voltei.
- Как истолковать? Что мы плохо справляемся с тяжелыми случаями.
Que não estamos equipados para fazer grandes reconstruções.
- Поскольку мы неплохо справляемся, я тут подумал - может быть, вы нас прикроете?
Visto que estamos a sair-nos bem, não podias dar-nos protecção?
Пошли, мы без тебя не справляемся.
- Precisamos de ti!
Мы отлично справляемся.
Estamos a ir bem.
Мы встречаемся. Типа того. Как-то справляемся.
É uma espécie de relação Mas nós arranjamo-nos.
Мы хорошо справляемся с болью.
Nós somos bastante bons na gestão da dor.
Мы же не так плохо справляемся, число продаж растёт.
Não percebo.
Мне казалось, мы так хорошо справляемся с этим...
Pensava que éramos muito bons nisto.
Мы всегда справляемся.
O que foi? Nós tratamos sempre de tudo.
Мы и вчетвером справляемся.
Nós os quatro estamos bem.
Мы и так едва справляемся с этим хозяйством
Mal estamos conseguindo tocar a fazenda.
- Можешь помочь, если хочешь. Но мы и так неплохо справляемся.
Podes ajudar se quiseres, mas não precisamos da tua ajuda.
Нас там пока только три девочки но мы феноменально справляемся.
- Somos 3 meninas por enquanto. Mas é muito fixe.
Мы вместе - прекрасно справляемся с такими вещами.
Estamos mesmo bem juntos nestas coisas.
Никто не отрицает серьезности создавшегося положения, но мы уверены, что хорошо справляемся.
Ninguém nega a seriedade da situação, mas temos a certeza que lidaremos bem com isto.
Мы-мы-мы едва справляемся с нашими двумя.
Mal conseguimos tomar conta dos dois que temos.
- Почему? Мы же хорошо справляемся.
Estamos melhorando.
Мы справляемся.
Safamo-nos bem.
- Мы просто справляемся с тем, через что мы проходим.
A passar pelo que estamos a passar.
- Мы неплохо справляемся с делом.
- Temos uma boa defesa. - Eu sei.
Знаете, работа конечно иногда мешает нам, но мы в итоге справляемся.
Às vezes o trabalho intromete-se, mas resolvemos sempre as coisas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]