English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ М ] / Мы справляемся

Мы справляемся tradutor Turco

184 parallel translation
Да, мы справляемся.
İdare ediyoruz.
Я знаю этих людей. Мы с этим уже сталкивались. И мы справляемся.
Bu tavrı, daha doğru davranmasını beklediğim birinden görünce üzüldüm.
Если мы справляемся с этой задачей, то помогаем людям, а это угодно Богу.
Şayet işimizi layıkıyla yerine getirirsek, insanlığa Tanrı'nın razı olacağı bir hizmette bulunmuş oluruz.
В основном бензин. Но мы справляемся.
Özellikle benzin, ama idare ediyoruz.
Мы не виноваты в происшедшем. Мы справляемся единственным известным нам способом, каким решали ее наши отцы и деды еще до них.
Bu durumla, bildiğimiz tek yolla başa çıkıyoruz.
Мы справляемся.
Geçindik işte...
Притом, что наш опыт в этом совсем невелик, мы справляемся вполне неплохо.
Bu işte, az bir deneyimle oldukça iyi olmaya başlıyoruz.
Есть возможность показать клиентам, как успешно мы справляемся с ситуацией.
Yani her hâlükârda, zaten muhtemelen uyuyarak geçireceğiniz bir opera daha kaçıracaksınız. Artık müşterilerimize, onun canlandırıcı rekabetine nasıl ulaşabileceğimizi göstermek için bir şansımız var.
- Мы справляемся, как можем.
- Elimizden geleni yapıyoruz.
И мы справляемся, ясно? Даже Дайку окоп вырыли.
Biliyor musun, biz "Siper Kuşu" Norman'a rağmen iyi idare ediyoruz.
Мы справляемся с прессой каждый день и сейчас справимся
Biz basınla her gün başa çıkıyoruz ve bunu yine yapacağız.
Если тебе поможет, возвращайся на работу, но мы справляемся и без тебя.
Eğer yardımı olacaksa işe geri dön, ama sensiz ayakta durmayı öğrenmemiz gerekecek.
С этим мы справляемся своими руками.
Bunlar bizim kendi ellerimizle yapmamız gereken görevler.
Мы справляемся с этим как можем.
Bununla bildiğimiz en iyi şekilde başa çıkıyoruz.
Я чувствую, что мы справляемся, и это великолепно.
Sevişebiliriz gibi hissediyorum ve bu harika.
Мы справляемся с горем так, как умеем. Я тебя не осуждаю.
Herkesin acıyı giderme yöntemi farklıdır.
Иногда трудновато, но мы справляемся.
Zor günler geçirdik, ama iyiyiz.
- Да, мы справляемся.
- Evet, anlaşıyoruz.
Мы справляемся.
Uğraşıyoruz.
Мы делаем трудное дело и, в целом, я думаю, что мы отлично справляемся.
Elimizde ateşten bir top var şöyle bir baktığımızda, bence bayağı iyi idare ediyoruz.
Мне нужна помощь. Мы там уже не справляемся.
Yetişemiyorum.
У нас такие затраты, мы не справляемся...
Çok fazla şeyimiz var, para harcamak zorundayız...
Мы не справляемся.
Her şeye yetişemiyoruz.
Думаю, мы и сами справляемся.
Sanırım kendi başımıza epey iş yaptık.
Нас там пока только три девочки но мы феноменально справляемся.
Şimdilik üç kız olacağız, harika vakit geçireceğiz.
Но мы, вроде, справляемся.
Ama başa çıkıyoruz.
- Мы прекрасно со всем справляемся.
- Her şey çok iyi gidiyor.
Мы с Кэсиди и так неплохо справляемся.
Kasidy'yle aramdaki her şey gayet iyi gidiyor.
Спасибо, но мы с Висентой справляемся.
Vicenta ve ben başımızın çaresine bakarız. Ama nasıl?
Мы замечательно справляемся.
Biz bunu çok iyi hallettik.
Это мы пока справляемся.
Şimdilik iyi idare ediyoruz.
Мы неплохо справляемся, а, Диди, между нами? Да. да.
O kadar da kötü sayılmaz, değil mi Didi, ikimizin ilişkisi?
Мы отлично справляемся, Линдси.
Harika gidiyorsun, Lindsey. Pockla nerede?
- Если бы нет, это бы означало что мы не справляемся со своей работой.
Olmazsa, işimizi iyi yapıyor olmazdık.
Что мы плохо справляемся с тяжелыми случаями.
Büyük bir onarım yapacak kapasitemiz olmadığı...
- Поскольку мы неплохо справляемся, я тут подумал - может быть, вы нас прикроете?
Para getirdiğimize göre senin bizi, anlarsın ya kollamanı umuyorduk.
Пошли, мы без тебя не справляемся.
- Gel haydi!
В общем-то, мы со всем справляемся и сами, но помощь бы нам не помешала.
Kendi kendimize halletmeye çalışıyoruz ama biraz destek iyi olabilirdi.
Но мы прекрасно справляемся с этими 70 кг.
Ama 70 kiloyu iyi taşıyoruz.
Мы и сами неплохо справляемся.
Burada gayet iyi gidiyoruz.
Мы хорошо справляемся с болью.
Um, acı yönetimi konusunda gayet başarılıyız.
Мне казалось, мы так хорошо справляемся с этим... Развод...
Bunda çok iyi olduğumuzu düşünüyordum, boşanmada...
Мы всегда справляемся.
Her zaman hallederiz.
мы верим в чудеса, когда они случаются мы справляемся с этим
Mucizelerimizi, bulduğumuz yere götürürüz.
Мы еле-еле справляемся с фермой.
Çiftlik işlerini bile zar zor idame ettiriyoruz.
- Можешь помочь, если хочешь. Но мы и так неплохо справляемся.
İstersen yardım edebilirsin, ama yardımına ihtiyacımız yok.
Никто не отрицает серьезности создавшегося положения, но мы уверены, что хорошо справляемся.
Kimse durumun ciddiyetini inkâr etmiyor ancak kontrol altında tuttuğumuzdan eminiz.
Мы-мы-мы едва справляемся с нашими двумя.
Biz zaten ikisine zar-zor bakıyoruz.
С производством мы сами отлично справляемся.
Üretim daha çok bağımsız ve otonomdur.
Мы же хорошо справляемся.
Aramız artık daha iyi.
Мы хорошо справляемся с трудными ситуациями.
Yani sıkışık alanlarda iyiyiz. Bu doğru.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]