English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ М ] / Мы хорошо ладим

Мы хорошо ладим tradutor Português

39 parallel translation
А ты его помощник? Мы хорошо ладим.
Agora és assistente dele?
В смысле, мы хорошо ладим всё просто супер. Первый парень, который мне понравился за долгое время.
O primeiro homem de quem gosto num ror de tempo...
Сюзи сказала, мы хорошо ладим
A Suzie disse que nos demos bem.
Я думал, мы хорошо ладим.
Pensei que estávamos a dar-nos bem.
- Мы хорошо ладим, ребята.
- Dou-me bem com eles.
Мы хорошо ладим, проводим время как семья. Ничего особенно не изменилось.
Damo-nos bem, passamos tempo juntos como família.
Мы хорошо ладим, проводим время как семья.
Damo-nos bem, passamos tempo juntos como uma família.
Это верно, мы хорошо ладим. Настолько хорошо, что я с удовольствием пригласил бы тебя куда-нибудь на выходные.
Somos tão bons amigos, que podia ir passar este fim-de-semana fora, só contigo.
Ты знаешь, ты и я - мы хорошо ладим в последнее время.
Nós dois temo-nos dado bem, ultimamente.
Мы хорошо ладим друг с другом, не так ли?
Seguimos bem, não?
Мы хорошо ладим с бизнесменами.
Já percebemos, Blair. Estamos com o negócio fechado.
Мы хорошо ладим. Твои родители в городе, моя мама собирается приехать.
Nós damo-nos tão bem, os teus pais estão na cidade, a minha mãe vem visitar-me...
Мы хорошо ладим.
Damo-nos bem.
Мы хорошо ладим, Эм.
É uma coisa boa, Em.
Это семейная жизнь, мы хорошо ладим.
É o casamento. Damo-nos bem.
Просто для меня... Я думала мы хорошо ладим, знаешь... хорошо справляемся с церковью вместе, и я просто... Я беспокоюсь о тебе.
Só que... para mim, tenho sentido que as coisas estavam a ficar globalmente... no bom caminho na igreja connosco, e eu só... eu preocupo-me contigo por vezes.
Мы с Дайсом хорошо ладим.
Eu e o Dice damo-nos muito bem.
- Вот почему мы так хорошо ладим.
É por isso que nos damos tão bem. Suponho que seja.
Я люблю ее, как друга. Мы с ней хорошо ладим.
Eu tenho-a como uma amiga Nós nos damo-nos bem.
Т.е., мы хорошо ладим.
Óptimo.
Нам нужна характеристика, как хорошо мы ладим с детьми.
Escreve uma frase a dizer que somos óptimos com crianças.
Мы сейчас хорошо ладим.
Eu e a mãe estamos bem.
Мы с ней хорошо ладим, блин.
Temos uma cena fixe, meu.
Просто мы... не очень хорошо ладим.
Nós apenas não estamos... Muito bem.
Мы так хорошо ладим с Его Сиятельством.
O senhor e eu dávamo-nos bem.
Знаешь, мы так хорошо ладим. И он ужасно умный.
Damo-nos muito bem, e ele é terrivelmente inteligente.
Дэймон обещал, что поможет мне держаться, но... я и он, мы сейчас не очень хорошо ладим, особенно когда это касается её...
O Damon prometeu que iria ajudar-me a não sair do limite, mas, ele e eu, nós não estamos a entender-nos muito bem no que toca a ela.
Инспектор, раз уж мы с вами так хорошо ладим, не могли бы ответить на мой вопрос?
Inspector, já que nos temos dado tão bem, pode-me responder a uma pergunta?
Конечно, все этого хотят, с обеих сторон. Но мы с ней и так хорошо ладим.
Claro que ambas as famílias o querem, mas entendemo-nos.
Мы не очень хорошо ладим.
Não nos damos muito bem.
Мы достаточно хорошо ладим.
Damo-nos muito bem. Não achas?
То, что я пытаюсь сказать, это то, что мы действительно хорошо ладим, и мне хотелось бы чтобы мы стали... друзьями.
O que estou a tentar dizer, é que sinto que nos podemos dar bem e que gostaria que fossemos amigas.
Мы очень хорошо здесь ладим.
Entendíamo-nos bem aqui.
- Я знаю, что мы не слишком-то хорошо ладим. И я признаю, что в этом виновата и я.
Sei que as coisas não foram agradáveis entre nós e reconheço inteiramente o meu papel nisso.
Мы так хорошо ладим.
Damo-nos muito bem.
Поэтому мы так хорошо ладим.
Por isso é que nos damos tão bem.
Неудивительно, что мы так хорошо ладим.
Não admira que nos dêmos tão bem.
Мы с Нессой хорошо ладим. И с Шайном у нас ровно.
Somos próximos e dou-me bem com o Shine.
Ну, мы довольно хорошо ладим.
Bem, nós até nos damos bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]