Надень tradutor Português
1,197 parallel translation
А ты надень свое лучшее платье, потому что... когда ты закончишь, я отвезу тебя на панель, где тебе место.
Põe o teu vestido preferido, pois quando acabares, vou levar-te á rua a que pertences, beleza.
Двигай тазом, Джесси Джеймс, и надень капюшон.
Despacha-te, Jesse James. Abre o capô!
Вот, надень их.
Tome, use estes.
Надень что-нибудь на себя, ладно?
Olha, veste algo.
Надень это.
Põe isto.
Надень это на голову!
Coloque na cabeça!
Надень эти.
Coloque estes.
- Надень это - Еще один труп?
Põe isto.
Пожалуйста, надень его обратно.
Volta a pôr isso!
Давай-ка надень костюм 007, а я приготовлю тебе мартини.
Vai pôr o smoking do 007 e eu faco-te um martini.
Надень солнечные очки на свой вялый мочеотвод.
Põe os óculos escuros, sua garrafa de mijo.
Надень перчатки, сможешь его потрогать.
Podes tocar-lhe se puseres isto.
Надень перчатки и сможешь его потрогать.
Podes tocar-lhe se puseres isto.
- Надень фуражку?
Não pões o chapéu?
А теперь надень ботинки, иди вниз и подстриги живую изгородь.
Agora, calça uns sapatos, vai lá abaixo e corta as sebes.
Надень это. [ "Фотохат это классно".
Agora, veste isto.
Эй, надень какие-нибудь ботинки на эти штуки.
Tu aí! Usa lá umas botinhas.
Надень мои горячие ботинки, надень мое декольте.
Mostra-lhe quem usa bota, impõe um ritmo.
Надень свои трусы на голову, Итан!
Põe a cueca na cabeça, Ethan!
О, Итан, надень трусы на голову!
Oh, Ethan, põe a cueca na cabeça!
Надень на него шлем, пусти его в пещерку. И не мешай ему, пусть резвится.
vai pôr o capacete no "Big John"... e pô-lo a jogar, para ele pôr o seu coraçãozinho em acção.
Надень обратно кольцо.
Põe esse anel de volta.
Надень их сам, ладно?
Ponha as algemas, sim?
Надень водолазку.
Anda lá. Veste a camisola de gola alta.
Надень рубашку.
Veste a camisa.
Надень туфли.
Vamos. Calça os teus sapatos, querida. Sim.
Надень обратно свою форму, сынок.
Nós vamos impedi-los. Veste o teu uniforme, filho.
Вот что, Шпитц, вылезай оттуда и надень бронежилет.
Faz algo de útil. Coloca este colete.
Надень зелёный костюм. 0н тебе очень идёт.
Usa o vestido verde. Ficas fantástica com ele.
И надень наручики.
E algeme-o.
- Надень это.
- Põe isso.
Надень ее.
Veste-a.
Надень пальто.
Veste o casaco.
Сделай мне одолжение, надень это серебряное платье сегодня, хорошо?
Faz-me... faz-me um favor, e veste aquele vestido prateado hoje, ok?
Надень, ладно.
Experimenta o anel. Está bem?
- Это самое важное. Надень.
- Isso é o mais importante.
Надень это.
Veste isso.
Даже гинеколог сказал бы "Надень перчатку, боже ж мой!"
- Ponha uma luva, homem! Quem é o teu pai? Quem é o teu pai?
Надень щиток.
Põe este protector.
- Надень голубую.
- Experimenta a azul.
Надень свитер Рори, когда пойдешь.
Leva a camisa da Rory quando fores.
Пенни, ты замерзнешь. Иди надень толстовку.
Penny, estás com frio, vai buscar uma camisola.
Когда сможешь встать, надень вот это.
Quando quiseres levantar-te, veste isso.
- Надень жилет.
- Veste o colete à prova de bala.
Надень что-нибудь на себя.
Veste algo.
Надень что-нибудь приличное.
Veste algo decente.
- Надень хотя бы куртку.
Tens que levar um casaco.
Надень это!
Põe isto.
- Надень их.
- Põe estes óculos.
Надень что-нибудь от Шанель
Chanel?
* И надень модные ботинки * * И весь этот джаз *
E todo esse jazz...