Найти место tradutor Turco
1,122 parallel translation
Нам надо найти место для разговора.
Gidip... ... bir yerde konuşmamız gerekiyor
Нам надо найти место, где ты можешь... встретить женщину, разделяющую твои интересы.
Seninle ortak ilgi alanlarını paylaşan kadınların buluştuğu bir yer bulmalıyız.
В современном взгляде на мир мы должны найти место для личности... и всего, что она влечёт за собой ;
Çağdaş dünyaya bakışımızda insanlara yer olmalı her şeyleriyle... Sadece gövde değiller...
Мне просто нужно найти место для себя, чтобы...
Kendime bir yer bulmam gerek...
Мы должны найти место, пригласить людей, приготовить закуски.
Mekan bulmalıyız, insanları davet etmeliyiz, yemeklerle ilgilenmeliyiz.
Нам стоит найти место в первых рядах.
ÖnIerde yer buIaIım.
Я позволю вам двоим найти место для него.
Onu asmak için bir yer bulmana yardım edeyim.
Мы не можем найти место расположения более 200 ядерных бомб.
Bir kaç yüz nükleer silahı kalmış olacak, bulamadıklarımız.
Надо найти место куда спрятать вонючку и испортить кому-нибудь день.
Kötü kokuyu saklayacak bir yer bulacağız ve bir başkasının gününü berbat edeceğiz. Şimdi, soru şu :
Надо найти место, где бы переночевать.
Gece kalacak bir yer bulmalıyız.
Нам надо найти место, где Джеки может жить, где она не будет совершенно одна.
Jackie'ye, kalacak bir yer bulmamız gerek tek başına olmayacağı bir yer.
Самое трудное - это было найти место для туфлей.
En zoru da, ayakkabılarıma bir yer bulmak oldu.
Если захочешь найти место получше, я с тобой.
Daha iyi bir yere gitmek istersen yanında olurum.
Завтра, вам предстоит найти место преступления и получить все "исходные" для предстоящего задания.
Yarın sabah suç mahalline gidecek ve dosyalarınızı alacaksınız.
Почему бы вам не пойти на своё рабочее место?
Neden aşağıya inip masanda oturmuyorsun?
Участники Клуба Бонгву! Кто жил в Гарибонгдонге.. 20 лет назад, мы должны встретиться вместе на сей раз пойти на пикник в место...
20 yıl önce Garibongdong'da yaşayan Bong-woo Kulübü üyeleri ; ilk gezimizi düzenlediğimiz yerde yeniden bir piknik yapacağız.
А в том, чтобы найти лучшее место для ребенка. Здесь нет правых и виноватых.
Burada söz konusu olan taraf tutmak değil, bebek için en iyi yeri bulmak.
Ты должен интуитивно найти это место.
Orayı bütün ruhunla ramalısın, Junuh.
- Надо найти святое место, спрятаться до утра.
Şafağa kadar saklanabileceğimiz bir yer.
Нам нужно найти его место.
Onun bulunduğu yeri bulmak zorundayız.
- Она все еще пытается найти свое место в этом мире.
- Hala dünyadaki yerini bulmaya çalışıyor.
Наверное, это займет много времени - найти его место.
Bu yeri bulmam biraz zaman alacak.
Это не легко. Каждый раз новое место, ты должен начинать все с начала. Найти друзей людей, с которыми можно поговорить.
Yeni bir yerde baştan başlamak zorundasın arkadaşlar bulmalı insanlarla konuşmalı.
Когда я только приехал в Лондон, он дал мне приют, снабжал деньгами, он помог мне найти работу и это место.
Londra'ya ik geldiğim zaman, elimden tuttu, bana borç verdi, burada bir iş yapmamı sağladı.
Если это то место, где мистер Гар приобрел иридий, они смогут помочь нам найти его.
Eğer Bay Gar iridyumu buradan aldıysa, bize yardımcı olabilirler.
Я бы тоже этого хотел, потому что тогда ты был бы миллионером... и мог бы найти себе другое место для жилья.
Senin de beni. Çünkü o zaman bir milyoner olur ve kendine yaşamak için başka bir yer bulabilirdin.
Мы просто должны найти тебе место... где ты встретишь кого-то... кто не является полным идиотом, и это все.
Sana tamamen aptal olmayan birileriyle tanışabileceğin bir yer bulmalıyız.
Найти какое-то совершенно новое место... и начать новую жизнь.
Yepyeni bir yer bulup tamamen yeni bir hayata başlamalıyız.
Есть только одно место, где я могу найти тепло. Рядом с тобой.
Isınmak için yapabileceğim bir tek şey var o da seni düşünmek.
Мы идём за тобой, Рэйф. Надо найти хорошее место для посадки.
İniş için yumuşak bir zemin bulmalıyız.
Давайте есть туда, куда мы идём, надо прийти до 10-ти можно найти хорошее место, и для мужчин вход бесплатный.
Yiyin. Çünkü saat 10'dan önce varırsak dans pistine yakın yer buluruz ve erkekler bedava girer.
Если бы вы ребята, просто могли найти какое-то безопасное место для нее, чтобы родить этого ребенка, мы бы подъехали к вам.
Geldiğimizde bebeğin doğması için daha güvenli bir yer bulabilir misiniz?
Кто-то должен прийти на его место.
Zeki genç avukatlar, büyük bir fırsat bekliyorlar ve birden patronları yem oluyor. Birisinin devreye girmesi lazım.
Нам нужно найти такое место, куда он не будет совать свой палец.
- Parmağını sokamayacağı bir yere gidelim.
Мы были бы рады, найти тебе постоянное место жительства,.. ... но сейчас, у нас на руках оказалось слишком много детей.
Senin için daha sürekli bir yer tercih edebilirdik ama şu anda çok fazla çocuk var.
- Им придется найти другое место.
- Başka bir yere gitmeliler.
И мы не должны отказываться от идеи найти более высокое место, идея же была хорошая.
Bence en yüksek alana çıkma fikrinden vazgeçmemeliyiz.
Просто пытаюсь найти свое место в этом мире.
Dünyadaki yerimi arıyorum.
Но если ему придется уйти... тебе придется занять на его место.
Fakat o giderse onun yerini dolduracak tek kişi sensin.
- Значит мы подберём столько людей, сколько сможем и постараемся найти безопасное место для посадки.
- Öyleyse kurtarabildiğimiz kadar insanı kurtarıp onları yerleştirebileceğimiz güvenli bir yer bulmaya çalışmalıyız.
Но шоу должно продолжаться, и мы не могли найти лучшей кандидатуры на его место, чем Эван Бакстер.
Pete'in yerinin doldurulamayacağı kesin, ama hayat devam ediyor ve Pete'in yerine Evan Baxter'dan başkası düşünülemezdi.
Он сказал, "Единственное место, где мы сможем найти тех, кто знает всё об этом... He said," The only place we can find that knows anything about it это "Корнэлл Аэронаутикал Лэбс". ... is Cornell Aeronautical Labs. "
"Bu konuda bir şey bilen bulduğumuz tek yer Cornell Havacılık Laboratuvarı."
Лучшее место для учебы и не найти.
Öğrenmek için en iyi yer. - Var mısın?
Ты можешь, пожалуйста, помочь Эми найти своё место?
Amy'ye ait olacağı bir yer bulur musun?
Но тебе все равно пришлось подойти в буфету за коробком, чтобы поставить печенье на место того, которое ты съела со стола Ну и что?
- Ama yediğin kurabiyenin yerine yenisini koymak için dolaba kadar gitmen gerekti zaten.
Придется найти другое место.
Başka bir yer bul. - Dalga geçiyorsun.
А у меня получше идея есть – чего бы тебе не найти себе другое место поспать?
Daha iyi bir fikrim var. Sen neden uyuyacak başka bir yer bulmuyorsun?
Должен признаться, это единственное место, где я не ожидал найти тебя.
Kabul etmeliyim ki, Burası olmanı beklediğim en son yer.
Любой отморозок как-то ухитряется найти свое место.
Bütün kırıklar bir şekilde ayakta kalmayı beceriyor.
Раз у него нет детей, способных занять его место, ему придётся найти другого наследника.
Eğer herhangi bir varisi yoksa, birisini seçmek zorunda kalacak
Мне надо найти это место...
Burayı aramalıyım...
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
местонахождение 26
найти себя 17
найти 134
найти работу 41
найти ее 29
найти тебя 17
найти человека 17
найти кого 64
найти его 110
найти то 16
найти себя 17
найти 134
найти работу 41
найти ее 29
найти тебя 17
найти человека 17
найти кого 64
найти его 110
найти то 16