Нам суждено быть вместе tradutor Português
72 parallel translation
Нам суждено быть вместе!
- È o nosso destino.
Потому что нам суждено быть вместе.
Porque eu tenho a certeza que fomos feitos para ficar juntos.
– Так. Если мы оба случайно нажмём один этаж, нам суждено быть вместе. Сейчас.
Se escolhermos à sorte o mesmo andar, é porque estamos destinados a ficar juntos.
Если нам суждено быть вместе, значит... мы будем вместе.
Se nós estamos destinados a ficar juntos então... nós vamos acabar juntos.
Что нам суждено быть вместе.
Não. Que estamos destinados a ficar juntos.
Нам суждено быть вместе.
Estamos destinados a estar juntos.
Нам суждено быть вместе, помнишь?
Estamos destinados a estar juntos.
Как только я увидел Селию, я понял, что нам суждено быть вместе.
Eu soube logo na hora em que vi a Celia que pertenciamos um ao outro.
Я должен.. Если нам суждено быть вместе вечно..
Tem de ser se vamos ficar juntos para sempre.
Адам, с первой нашей встречи я знала, что нам суждено быть вместе.
Adam, desde o primeiro dia em que te conheci, eu sabia que estávamos destinados a ficar juntos.
Только так мы сможем понять, было ли нам суждено быть вместе.
É a única maneira de descobrirmos se estamos destinados um ao outro.
Если бы нам суждено быть вместе, то мы бы были вместе.
Se fosse para ficarmos juntos, estaríamos juntos.
Как будто, нам суждено быть вместе.
Como se estivéssemos destinados um para o outro.
Нам суждено быть вместе.
Estamos destinados a ficar juntos.
Нам суждено быть вместе.
- Estarmos juntos é o nosso destino.
Нам суждено быть вместе.
Estamos destinados.
И знаю, что нам суждено быть вместе.
Sei que estamos destinados a ficar juntos.
Может нам суждено быть вместе.
Talvez estivéssemos destinados a ficar juntos.
Я знаю, нам суждено быть вместе.
Sei que estamos destinados a ficar juntos.
Джон Форм, нам суждено быть вместе.
John Form, nascemos para estar juntos.
Нам суждено быть вместе.
- Era para ficarmos juntas.
Кэтрин, брось. Ты же знаешь, нам суждено быть вместе. Ты это знаешь, я это знаю.
Catherine, vá lá, sabes que estamos destinados.
Нам суждено быть вместе.
Ficaremos juntos.
Но нам не суждено было быть в Париже вместе, и роковая тень к Романовым пришла.
Mas nunca iríamos estar juntas em Paris, porque descera uma sombra negra sobre a casa dos Romanovs.
Нам просто не суждено быть вместе.
Não estava destinado a acontecer.
А может, нам с Фионой не суждено быть вместе. А может, нам с Фионой не суждено быть вместе.
Ou talvez a Fiona e eu nunca devessemos ter acontecido.
Нам не суждено быть вместе.
Não é suposto ficarmos juntos.
Похоже, что уже слишком поздно. Поэтому, похоже, мне придется смириться с тем фактом, что нам не суждено быть вместе.
Não sei, parece que... agora é tarde demais, portanto... acho que tenho que aceitar o facto de que não fomos feitos um para o outro.
- Прости, но нам не суждено быть вместе.
Lamento, mas nunca poderemos estar juntos.
Теперь я понял, что нам с Деборой не суждено было быть вместе и я смирился с этим
Percebo agora que não era suposto a Debora e eu estarmos juntos e eu estava em paz com isso.
Нам не суждено быть вместе.
- Não é para ficarmos juntos.
Нам не суждено быть вместе.
Sentimentalismo é apenas para os fracos.
Дорогой, мне так жаль, но... нам не суждено быть снова вместе.
Querido, eu sinto muito, mas não vamos acabar por ficar juntos de novo.
- Нам с Бейзом не суждено быть вместе. Моя родственная душа - это не тот парень, от кого я залетела на заднем сидении минивэна.
A minha alma gémea não é um tipo que me engravidou num monovolume.
Послушай, нам с Лоис никогда не суждено было быть вместе.
Ouve, a Lois e eu nunca estivemos destinados a ficar juntos.
Нам с твоим отцом суждено быть вместе.
O pai e eu estamos escritos no céu, filha.
Нам с Бадди Слэйдом суждено быть вместе.
O Buddy Slade e eu nascemos um para o outro.
Нам не суждено быть вместе.
Não estamos destinados a ficar juntos.
Людьми, с которыми нам, быть может, суждено быть вместе?
Não. - Isso é tão idiota. - De modo nenhum.
А ты помнишь, что Диана рассталась со мной из-за того, что ты сказал ей, будто нам с Кэсси звёздами суждено быть вместе?
Lembras-te que a Diana acabou comigo porque lhe disseste que eu e a Cassie estávamos destinados um ao outro?
А мне нет. Он сказал, нам не суждено быть вместе.
Ele disse que não estávamos destinados a ficar juntos.
Может быть, нам просто не суждено быть вместе.
Talvez não estivéssemos destinados um ao outro.
А что если нам с тобой и правда суждено быть вместе?
E se eu e tu estivermos mesmo destinados um ao outro?
Жизнь без меня, потому что вместе нам быть не суждено.
Vive sem mim, pois não podemos ficar juntos.
Вместе нам быть не суждено.
É impossível alguma vez ficarmos juntos.
Это имеет смысл, ведь я люблю Джейсона, но нам вряд ли суждено быть вместе.
Bem, isso faz sentido para mim porque eu amo o Jason, mas nunca parece funcionar com ele.
Нам суждено быть вместе.
Nós deveríamos estar juntos.
Может, нам просто не суждено быть вместе.
Talvez não sejamos feitos um para o outro.
Но нам не суждено быть вместе.
Mas as nossas vidas têm de ficar em caminhos separados.
Я думаю, нам суждено быть вместе.
Estamos destinados.
Я сказал, что нам с Ханной суждено быть вместе.
Eu disse-lhe que a Hannah e eu fomos feitos para está juntos.