English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Намного легче

Намного легче tradutor Português

214 parallel translation
- Намного легче.
- Muito mais feliz.
- Бьюсь об заклад, вам стало легче. - Да, намного легче.
Eu estou aliviada.
Они тоже путешествовали через Время, и намного легче чем он.
Também eles viajaram no Tempo, e mais facilmente.
- Джордж! - Это намного легче, милая.
É muito mais fácil, a sério...
Расстрелять их, стало бы намного легче.
Não quero perder nada.
- Все было бы намного легче.
- Não seria um alívio?
Теперь тебе не обогнать парней что на ногу легки. Досталась слава им легко намного легче, чем тебе.
Não engrossarás o número dos jovens... cuja glória feneceu.
Разговаривать и подчиняться будет намного легче.
É tão mais simples falar e obedecer.
Вспомни, что в молодости намного легче спускаться со склона, чем забираться на него.
Lembra-te que na cabeça das pessoas, é mais fácil... é sempre mais fácil arar a descer que a subir.
Было бы намного легче, если бы ты извинился.
Mas se o tivesses feito... Não, não.
Знаешь, Рэй, будет намного легче, если ты мне дашь поднять крышу.
Porque é que não me deixas fechar a capota?
Это намного легче чем играть себя самого.
É muito mais fácil do que fazer de si próprio.
Мне тогда будет намного легче.
Vai ser muito mais fácil.
Давай. Это будет намного легче.
Seria muito mais fácil.
В Норвегии это намного легче.
E é muito mais fácil aqui na Noruega.
Сейчас нам уже намного легче.
E estamos bastante melhor agora.
Чего скрывать, без вас, моя работа была бы намного легче и спокойнее.
Digamos apenas que, sem você por perto, meu trabalho seria bem mais fácil.
Тебе станет намного легче, если ты будешь вываливать говно на клиентов.
Também ficarias melhor se descarregasses nuns clientes.
Было б намного легче довериться вам.
Seria fácil confiar em si.
Это намного легче.
Não seria muito mais fácil?
Разве ты не чувствуешь, что работать стало намного легче?
Não sente também estar tudo a correr melhor agora?
∆ аль что € не купила голубую ель. ќни намного легче јах-хх, ќох-хх... ѕорци € лапши с овощами в китаском ресторане м-ра ¬ онга стоит 10 доларов и они принос € т ее до самых дверей!
Encomendamos "chow mein" ao sr. Wong por $ 10 e trazem-to à porta!
Видишь ли, мне намного легче помириться с Шейлой чем с Супным Фашистом.
É que, para mim, é muito mais fácil compor as coisas com a Sheila do que com o Nazi das Sopas.
Убить ее было бы намного легче, чем спасти.
Matá-la seria muito mais fácil do que tentar afastá-la da Aliança.
Мне стало намного легче от того, что какой-то идиот будет думать!
- Sim. Sinto-me muito melhor sabendo que este idiota vai pensar nalguma coisa.
Намного легче быть ублюдком и подбирать галстук в тон рубашке.
É muito mais fácil ser-se um patife e tentar combinar bem as cores.
Это значит, что если кто-то хотел нас найти, теперь это намного легче.
Isso significa que se alguém queria nos achar, está muito mais fácil agora.
Было бы намного легче, если бы у меня был многофункциональный ключ.
Seria muito mais fácil se eu tivesse sem as luvas.
Будет намного легче, как только ты обустроишься.
Quem sabe? Será muito mais fácil quando estiver instalada.
- Теперь дышать намного легче.
Bem, estou a respirar muito melhor.
Но в бою намного легче.
Mas nada... comparado com aquilo.
Мне стало намного легче.
Isso faz-me sentir melhor.
Росс, ведь тебя намного легче смутить.
Ross, acho que sou uma pessoa mais segura que tu.
Было бы намного легче для нас, если бы ты подписал...
Seria muito mais fácil para nós se assinasses...
Вам будет намного легче, если Вы сперва вставите распорки для обуви.
Se puser os sapatos nas fôrmas, é bem mais fácil limpar.
А я так хотела, чтобы Росс узнал первым. Но мне теперь намного легче, когда вы знаете.
Queria que o Ross fosse o primeiro a saber, mas estou aliviada!
Мне намного легче дышать.
Respiro com maior facilidade.
Было бы намного легче управлять всем этим, если бы Лорн присоединился к нам.
Seria muito mais fácil pesquisar com o Lorne a investigar.
Будет намного легче со временем.
Melhora após algum tempo.
Неужели? Мне от этого намного легче.
Que bom, isso faz-me sentir muito melhor.
Думаю, что все теперь пойдет намного легче для меня.
- Desde que você está lá as coisas parecem mais calmas.
- Знаешь, я скажу тебе, Кру, что сидеть будет намного легче, если пойдёшь нам на встречу!
Agora, posso assegurar-lhe. que o seu tempo aqui será muito mais fácil se participar.
Поэтому будет намного легче его разыскать, теперь, когда я знаю кого ищем.
Que é porque será mais fácil descobri-lo, agora que sei de quem estou á procura.
Так было бы намного легче Сенди помочь мне.
Seria muito mais fácil para o Sandy ajudar-me do que ajudá-lo.
Лучше просто выдавать себя за самозванца. Будет намного легче ".
Poderia fazer-me passar por impostor, e seria muito mais fácil.'
Я думал, она намного легче.
Era muito mais pesado do que julgava.
Мне было бы намного легче, если бы мы прикрывали его там.
Sentir-me-ia muito melhor se estivéssemos a ajudá-lo.
Мне было бы намного легче, если бы он прикрывал нас здесь.
Sentir-me-ia muito melhor se ele estivesse a ajudar-nos.
Есть небольшие надежды для политиков, которые возглавляют это, так как это сложно в правительстве для людей... Намного легче для политика реагировать на кризис когда он случается, чем совершить действия, чтобы подготовиться к нему.
Existe muito pouca esperança nos Políticos em tomarem a dianteira neste assunto porque muito difícil num governo, ou por outra é muito mais fácil para um Politico reagir a uma crise quando está a acontecer do que tomar medidas para se preparar para ela.
- Нам от этого намного легче.
- Faz-nos sentir muito melhor.
Было бы намного легче, если бы мы знали, где он скрывается.
Sabe, isto seria bem mais fácil se soubéssemos onde está escondido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]