English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Нашёл его

Нашёл его tradutor Português

2,508 parallel translation
Изваляли всё твоё бельё в грязи, не так ли, милочка? То есть вы утверждаете, что увидели умершего в первый раз когда ваш боксёр Грек Георгос нашёл его утром.
O senhor mantém que a primeira vez que viu o falecido foi quando o seu pugilista Giorgos, o Grego, o encontrou esta manhã?
Когда я пошёл искать Гарри, когда он не вернулся на вечеринку, Я нашёл его.
Fui à procura do Harry, porque ele não aparecia na festa, e encontrei-o, o capitão do nosso clube,
Лёд почти растаял, когда Маклин нашёл его в 8 часов. А вода текла всё ещё горячая.
O gelo estava quase derretido quando Maclean encontrou Harry cerca das 20h, e a água ainda corria quente.
Когда спустя много лет я, наконец, снова нашёл его, я не мог допустить, чтобы меня снова ограбили.
Quando o encontrei outra vez, não voltaria a ser roubado.
Так, если у него был второй телефон, может, чистильщик не нашёл его.
Ok, muito bem, se ele tinha um segundo telemóvel, talvez a equipa de limpeza não o tenha encontrado.
Я нашёл его.
Encontrei-o.
А я нашёл женское тело во Франкфурте и опознал его как оперативника ЦРУ.
Procurei um cadáver de mulher em Frankfurt e identifiquei-a como uma agente da CIA.
Я знаю, поиск портового убийцы занял у тебя 11 месяцев... но ты нашел его.
Sei que lhe levou 11 meses a encontrar o Assassino de Gig Harbor... mas, efectivamente, encontrou-o.
Пожалуйста, скажи мне, что ты нашел его.
- Por favor, diz-me que encontraste alguém.
Мы продали его траву, но так и не заплатили ему, потому что мой отец нашел все деньги.
Vendemos a erva dele mas não a pagamos porque o meu pai encontrou o dinheiro.
Наш сотрудник нашел Кастиэля, но Кастиэль каким-то образом смог его убить.
Nosso empregado conseguiu encontrar Castiel, mas de alguma maneira Castiel foi capaz de matá-lo.
Я нашел его, когда проверял инвентарь.
Encontrei-a quando estava a fazer o inventário.
Я пошел по его следу, и нашел двух твоих конвоиров, на которых было... сонное заклятие.
Segui o rasto dele e encontrei dois dos nossos sentinelas inconscientes... devido a um feitiço de sono.
Я его спрятал, чтобы Пэн не нашел и не смог мне помешать.
Escondi-o para que o Pan não ficasse com ele, para ele não me impedir.
Как ты вообще его нашёл?
Como a descobriu?
Если бы был способ освободить Питера, я бы уже нашел его.
Se houvesse uma forma de libertar o Peter, eu tê-la-ia encontrado.
Не знаю, как ты нашел своего отца и уговорил его оставить сообщение, но... спасибо.
Não sei como encontraste o teu pai, ou como o convenceste a deixar aquela mensagem, mas... obrigado.
Наверное, тот кто нашел его оказался убит
Provavelmente matou a pessoa que o encontrou.
В письме так же сказано если Нотли убили в тюрьме, значит, Райли нашел деньги, и убил его.
A carta diz também que se o Notley morresse na cadeia, significava que o Riley tinha encontrado o dinheiro - e o matou.
Он сказал, что нашел тело Дэвида Риджеса и сжег его.
Ele disse que encontrou o corpo do David Ridge e o enterrou. Acreditas nele?
И он подозревал, что ключ у нас, но так и не нашел его, а я прятала его несколько веков подряд.
- Ele suspeitava que a tínhamos, mas, nunca descobriu onde estava, e mantive-a escondida durante séculos.
Я просматривал его работы, собирал всё по частям, соединял точки, и я думаю, что нашел дверь в Асгард, она здесь, в Ист-Энде.
Tenho estado a estudar o trabalho dele a juntar as peças, a conectar pontos, e acho que descobri o portal Asgard está aqui, em East End.
Я так его и не нашёл, но в сердце я знаю.
Nunca o encontrei, mas no meu coração, eu sei.
Я нашел его.
Encontrei.
Я нашел чемодан с деньгами в его потайной комнате.
Encontrei uma mala cheia de dinheiro na sala dos fundos.
Я даже нашёл этот крошечный уголок в задней комнате, чтобы повесить его фото.
Até encontrei um lugar no quarto dos fundos para pendurar esta foto.
я вернулся в клуб после того, как увидел тебя там в надежде снова наткнуться на тебя тебя я не встретил, но зато твой бумажник был там повезло тебе, что нашел его я почему ты искал меня?
- Tive de regressar ao clube. Depois de tê-lo visto com esperança de voltar a encontrar-se comigo, novamente. Não o encontrei, mas... a sua carteira estava lá.
Пэн сказал, что нашел его в нашем лагере, пока мы были в его пещере.
Ele disse que o capturou deste acampamento enquanto estávamos na sua gruta.
Мы продали его травку, но так ему и не заплатили, потому что мой отец нашёл все деньги.
Nós vendemos a erva dele, mas nunca lhe pagamos porque o meu pai encontrou o dinheiro todo.
Нашёл что-нибудь стоящее в его кабинете?
Encontraste alguma coisa no escritório?
Я использую этот кулон чтобы найти что-то Я ищу, и я нашел его.
Tenho usado este pendente para encontrar algo que procuro e encontrei o que queria.
Да, я слышал его имя пару раз, и нашел его.
Ouvi o nome dele algumas vezes, então contactei-o.
Она рассказала доктору, что ты видела демона, и фермер, который вас нашел, тоже его видел.
Ela disse ao médico que tu viste o demónio e que o agricultor também o tinha visto.
Джоди, я нашел его!
Jody, encontrei-o!
Я нашёл одну из его листовок в почтовом ящике.
Recebi um dos panfletos dele, pelo correio ontem.
Нашел его!
Encontrei-o!
Деньги, которые ты нашел спрятанными в его холодильнике.
Está bem, pronto.
По его кредитке я нашел зацепку.
Encontrei algo suspeito no cartão de crédito.
Ну... Я... я хочу, чтобы ты нашел его, и я хочу, чтобы ты позаботился о нем.
Então... quero que o encontres... e que tomes conta dele.
- Я нашёл способ его спасти.
- Eu salvei-o.
Я вызвал тебя, потому что... нашел это застрявшим в его зубах.
Chamei-o aqui porque encontrei isto nos dentes.
Ты написал в SMS, что нашел его.
A tua mensagem dizia que o encontraste.
Ты нашел его
Encontraste-o.
Но потом он нашёл дело и раскрыл его, а теперь женат на Кейт Аптон.
Depois resolveu um caso e casou com a Kate Upton.
Я не нашел копоти в его легких.
Não encontrei nenhuma fuligem nos pulmões.
Я не нашел никаких следов уколов или миндаля в содержимом его желудка.
Não notei marcas de agulhas ou amêndoas no conteúdo do estômago.
- Спасибо, сэр. Но это Перальта нашёл закономерность, так что его стоит поблагодарить за арест.
O Peralta descobriu o padrão, ele devia ganhar o crédito pela captura.
Думаю, я нашел его.
Acho que já o vi.
Я разыскал его средства на оффшорном счете, там же я нашел оплату чартерного рейса на Мальдивы, вылетающий сегодня.
Segui os fundos até uma conta estrangeira, onde encontrei uma encomenda para um voo para as Maldivas, vai partir hoje à noite.
Веселый был денёк, когда я его нашел.
Foi um dia alegre quando eu o encontrei.
Причина, по которой они нашли ковчег — Инди нашел его первым.
A única razão por que encontraram a arca foi porque o Indy encontrou-a primeiro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]