English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Не мешайся

Не мешайся tradutor Português

37 parallel translation
Не мешайся-
Queres...
Не мешайся!
Sai do meu caminho!
Сэн, не мешайся, сейчас же слезай.
Sen, estás no caminho do nosso cliente.
Не мешайся!
Sai-me da frente!
С дороги. Не мешайся.
É sair da frente.
Не мешайся, чтоб тебя!
- Deixa passar, estorvo!
Только не мешайся под ногами.
Não lixes isto, miúda.
Не мешайся, или
Não te metas nisto.
Не мешайся у нее под ногами.
Não a atrapalhes.
Просто не мешайся.
Mantém-te fora do caminho.
Не мешайся!
Mantém-te fora do caminho!
Не мешайся!
Afasta-te do caminho.
- Давай, сюда и не мешайся.
- Passa para cá e afasta-te.
Не мешайся мне!
Fora do meu caminho!
- Джейсон не мешайся - у тебя кровь идёт спасибо
- Jason! Tu estás á frente. - O seu pulso está a sangrar!
Просто слушайся меня и не мешайся под ногами.
Basta acompanhar-me e não ficar no meu caminho.
Не мешайся тут!
Pára com essa agitação!
Не мешайся там, лилипут!
Pára de causar problemas, roda baixa.
- Поставь сучку на нейтралку и не мешайся. - Сделаем.
Ponham-na em ponto morto e saiam do caminho.
Ну так ступай, не мешайся.
Continue, então, não fique a perambular.
Не мешайся под ногами несколько часов.
- Silêncio. Fica longe da minha vista pelas próximas duas horas.
Не мешайся под ногами.
Não te metas no caminho.
Наблюдай за показателями, не прикасайся к нему, и не мешайся под ногами.
Observa os monitores dele, não lhe toques, e fica fora do meu caminho.
Грут, не мешайся!
Groot, sai daqui!
Или помоги мне или не мешайся.
- Ajude-me ou saia do caminho.
Так что, сиди, малышка, жди и не мешайся у меня под ногами, хорошо?
Por isso, porta-te bem, espera e não me arranjes problemas, sim?
- Убирайся. Не мешай нам.
- Desaparece daqui.
Не мешайся.
Faz-te à vida!
А теперь убирайся и не мешай мне работать.
Agora desaparece. Tenho de acabar o meu trabalho.
Все, что тебе требуется - не дергайся. Не мешай нам делать всю работу.
Só tens de ficar calmo e empatar que nós fazemos o nosso trabalho.
Теперь возвращайся в свою коробку из под обуви и не мешай нам работать, пожалуйста. Ты собираешься это есть?
Agora, regressa à tua caixa de sapatos e deixa-nos trabalhar, por favor.
Обращайся ко мне как хочешь, Главное - заткнись и не мешай мне спать.
Chama-me como quiseres, mas cala a boca e deixa-me dormir.
– Клаудиа, не мешайся.
- Claudia, sai do caminho.
Мешай же, не останавливайся, а то низ подгорит!
Não pares de mexer, senão o fundo queima-se.
Ты захотела стать неработающей мамочкой, вот и оставайся дома и не мешай мне работать.
Foste tu que quiseste ser uma dona de casa. Então por que não ficas em casa, e deixas-me fazer o meu trabalho?
Не мешайся под ногами.
Fica longe disto.
Так что отдай стакан, возвращайся в свой кабинет и не мешай ему работать.
Por isso, larga o copo, volta para o escritório e deixa-o fazer o seu trabalho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]