Не мешай нам tradutor Português
32 parallel translation
Уйди, проклятый дьявол, не мешай нам.
Horrendo demônio, em nome de Deus, vai e não nos incomode mais!
- Лиз, не мешай нам.
- Liz, não se meta.
- Убирайся. Не мешай нам.
- Desaparece daqui.
- Закрой рот и не мешай нам.
Cale-se, senão obrigo-a.
Иди, отец, не мешай нам веселиться.
Vá embora, pai. Não arruine a festa.
Прошу, Джон, не мешай нам разговаривать.
- John, estou a tentar ter uma conversa.
Не мешай нам.
Vai brincar sozinho.
Джон, Джон, давай-ка, не мешай нам.
John, John, vá lá, deixa-nos ajudá-la.
- Не мешай нам.
- E não ia... Não iria... Fazer nada.
Не мешай нам.
Só quero que entendas bem.
Все, что тебе требуется - не дергайся. Не мешай нам делать всю работу.
Só tens de ficar calmo e empatar que nós fazemos o nosso trabalho.
Теперь возвращайся в свою коробку из под обуви и не мешай нам работать, пожалуйста. Ты собираешься это есть?
Agora, regressa à tua caixa de sapatos e deixa-nos trabalhar, por favor.
- не мешай нам.
- Não te metas.
Ты не будешь против, если... Ты знаешь, ты просто не мешай нам больше, ладно?
Não te importas de não voltar a incomodar-nos?
Так что либо ты с нами, либо свернись калачиком и не мешай нам.
Vem connosco ou contorce-te até virares um pretzel e sai do nosso caminho!
Пожалуйста, не мешай нам.
Por favor, não fiques no nosso caminho, nisto.
Не мешайте нам заниматься делом.
Assim continuaremos com outros assuntos.
Не мешайте нам.
Não discorde de nós.
Дайте нам шанс. Не мешайте.
Parem um bocado.
- Не мешайте нам.
Saiam da minha linha!
Так что не мешайте нам, сэр.
Por isso, deixe-nos estar, Treinador.
Так что блокируйте сигнал, и в сторону, не мешайте нам делать нашу работу.
Bloqueie o sinal, afastem-se e deixe-nos fazer nosso trabalho.
Не мешайте нам, хорошо?
- Não! - Deixem-nos cuidar disto, está bem?
Идите домой и не мешайте нам работать.
Precisa de ir para casa e deixar-nos fazer o nosso trabalho.
Выйдите и не мешайте нам работать.
Ela precisa que nos dê espaço para trabalhar.
Не мешайте нам делать свою работу.
Deixe-nos fazer o nosso trabalho.
- Сэр, отойдите назад и не мешайте нам.
- Senhor, dê-nos espaço. - Sou médico.
Нет! Не мешайте нам!
Não, não nos pare!
Не мешайте нам!
Não nos interrompas!
Пожалуйста, оставайтесь на местах и не мешайте нам.
Fiquem nos vossos lugares e deixem-nos fazer o nosso trabalho.
Не мешайте нам.
Por favor, deixe-nos fazê-lo.
Это наше первое и последнее предупреждение. Не мешайте нам.
Este é o nosso único e derradeiro aviso, afastem-se.
не мешай 176
не мешай мне 69
не мешайте 70
не мешайте мне 24
не мешайся 27
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
не мешай мне 69
не мешайте 70
не мешайте мне 24
не мешайся 27
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам пиздец 43
нам по пути 28
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам пиздец 43
нам по пути 28
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам будет тебя не хватать 31
нам нужно расстаться 37
нам повезло 570
намного важнее 19
нам пора 1473
намного проще 29
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам будет тебя не хватать 31
нам нужно расстаться 37
нам повезло 570
намного важнее 19
нам пора 1473
намного проще 29