Не мешайся tradutor Turco
51 parallel translation
Просто не мешайся.
- Yolumuzdan çekil.
Не мешайся!
Sadece yolumuzdan çekil!
Ладно, только не мешайся.
Tamam, ama o kadar heyecanlanma.
Малый, не мешайся.
- Rahatsız etme beni, Marbles!
Не знаю. Не мешайся.
- Evlat, bilmiyorum.
Не мешайся-
Sen daha- -?
Сэн, не мешайся, сейчас же слезай.
Sen, misafirimizin önüne geçme. Çekil ve kapıyı aç.
Не мешайся!
- Otur! Önümden çekil!
Летай где хочешь, но не мешайся на моем пути, поняла?
Uçarken kendi işine bak, rahatsız etme.
Ага, не мешайся, лысик.
Evet, sen buna karışma, kel.
- Не мешайся, Ханна!
- Çekil, Hanna!
Ты, со своими фаллопиевыми тубами, вернись в машину и не мешайся.
Sen ve rahim kanalın, arabada bekleyip bir şey yapmayın.
Не мешайся.
Çekilin yoksa ezilirsiniz.
Не мешайся, мpазь!
- Çekil lan sen de!
Но пока не мешайся.
Ama şimdilik, arkamızda kal!
Не мешайся под ногами.
Çekil yoldan.
– Клаудиа, не мешайся. Это же её машина.
Arabası geliyor.
Не мешайся!
Çekil yolumdan!
не мешайся.
- Evet! Sen dur ben yaparım.
Только не мешайся под ногами.
Bunu berbat edeyim deme çocuk.
Не мешайся, или
Hiçbir şeye karışma.
Отойди и не мешайся.
Çekilsene, yolumu kapatıyorsun.
Не мешайся у нее под ногами.
Ondan uzak dur öyleyse.
Просто не мешайся.
Sadece burnunu sokma.
Не мешайся!
Burnunu sokma!
Не мешайся!
Scott! Çekil yolumdan.
- Давай, сюда и не мешайся.
- Yakında Gimme!
Не важно живешь ты здесь или нет, просто не мешайся под ногами.
Burada yaşayıp yaşamaman umurumda bile değil. Beni rahatsız etmeye kalkma yeter.
Не собираюсь препираться с сопляками вроде тебя! Не мешайся!
Senin gibi bir veledin lafını dinleyecek değilim!
Не мешайся!
Hadi oradan!
Просто слушайся меня и не мешайся под ногами.
Sadece beni takip et ve ayağıma dolanma.
Не мешайся там, лилипут!
- Sorun çıkarmayı kes seni cüce!
Тогда не мешайся.
Bu bir sürpriz. - Bana engel olma da.
- Поставь сучку на нейтралку и не мешайся.
Bu bebeği boşa alıp çekilin yoldan.
Ну так ступай, не мешайся.
İyi git o zaman, sallanma hadi.
Не мешайся под ногами несколько часов.
Önümüzdeki birkaç saat ayak altında dolaşma.
Не мешайся под ногами.
Sakın bize ayak bağı olma.
Наблюдай за показателями, не прикасайся к нему, и не мешайся под ногами.
Monitörleri izle, hastaya dokunma ve benden uzak dur.
Грут, не мешайся!
Groot, yoldan çekil!
Или помоги мне или не мешайся.
- Ya bana yardım et, yoksa yola çık.
- Убирайся. Не мешай нам.
- Çek git buradan.
Не мешайся!
Arkamdan çekil!
Возвращайся в свой район и не мешай мне заниматься делом. А иначе я вскрою тебе горло, и да поможет мне Господь.
Points'e geri dön ve benim işime karışma yoksa Tanrı'nın da yardımıyla gırtlağını keserim.
А теперь убирайся и не мешай мне работать.
İşimi bitirmeliyim. - Bayanlar?
Теперь возвращайся в свою коробку из под обуви и не мешай нам работать, пожалуйста.
Şimdi, ayakkabı kutuna geri dön ve çalışmamıza izin ver, lütfen.
Обращайся ко мне как хочешь, Главное - заткнись и не мешай мне спать.
Ne istiyorsan onu de bana, yeter ki kapa çeneni de uyuyayım.
Мешай же, не останавливайся, а то низ подгорит!
Hayır, karıştırmayı bırakma, dibi tutacak!
Ты захотела стать неработающей мамочкой, вот и оставайся дома и не мешай мне работать.
Evde oturan anne olmayı isteyen sendin. Neden evinde oturup işimi yapmama izin vermiyorsun?
Не мешайся под ногами.
Ortada dolaşma.
Так что отдай стакан, возвращайся в свой кабинет и не мешай ему работать.
Bardağını bana ver, doğruca ofisine git ve bırak işini yapsın.
Убирайся, чувак, не мешай мне.
Çekil yolumdan dostum.
не мешай 176
не мешай мне 69
не мешайте 70
не менее 36
не местный 16
не меньше 393
не мешай нам 17
не мечтай 18
не мешайте мне 24
не меня 205
не мешай мне 69
не мешайте 70
не менее 36
не местный 16
не меньше 393
не мешай нам 17
не мечтай 18
не мешайте мне 24
не меня 205
не меняй тему 101
не меняются 16
не медли 40
не место 21
не мешкай 27
не медлите 16
не мели чепуху 17
не мешкайте 17
не меняются 16
не медли 40
не место 21
не мешкай 27
не медлите 16
не мели чепуху 17
не мешкайте 17