English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Не повторится

Не повторится tradutor Português

1,037 parallel translation
Это больше не повторится.
Não vai acontecer outra vez.
Уверяю вас, Ваше Величество, это не повторится.
Asseguro-te que não volta a acontecer.
Вчерашняя бойня не повторится.
A violência da noite passada não se repetirá.
- Этого не повторится.
- Não volta a acontecer.
Боже мой, а если не повторится?
Mas se ele não se repetir?
Это больше не повторится.
Não se volta a repetir.
- Это больше не повторится.
- Não vai ser o mesmo sem si.
И это больше не повторится.
E nunca mais vai ser tão bom.
Я отведу его домой. Обещаю, это больше не повторится.
prometo.
Ну, это больше не повторится, да?
parceiro?
Надеюсь, это не повторится.
Espero que isto não volte a acontecer.
Нет, этого не повторится. Честно.
Não, foi só uma vez, juro.
Я поклялся, что это не повторится, а я своего слова никогда не нарушаю.
Por isso, jurei nunca mais o fazer e nunca falto à minha palavra.
Она поклялась, что подобное больше не повторится.
Ela jurou-me que nunca mais voltaria a acontecer.
Этого больше никогда не повторится. Я ничтожество.
Não voltará a acontecer.
Ведь это не повторится?
Pois não?
Этого больше не повторится.
Pitt, que não voltará a acontecer.
Это никогда не повторится.
- Nunca mais acontecerá.
Это больше не повторится, Сэм.
Não volta a acontecer, Sam.
- Мистер Ротстин. Это больше не повторится, мистер Ротстин.
- Não volta a acontecer, Sr. Rothstein.
Мои искренние извинения, обещаю, такого больше не повторится.
As minhas sinceras desculpas. Não voltará a acontecer, prometo-te.
Мы должны быть уверены, что это не повторится снова.
Temos que ter a certeza de que não o fazem novamente.
Обещаю, что это не повторится.
Prometo que não voltará a acontecer.
Это не повторится.
Mas não te preocupes. Não voltará a acontecer.
Пожалуйста, больше такого не повторится.
Por favor. Não volta a acontecer.
Этого не повторится.
Não volta a acontecer.
Если мы тебя чем-нибудь обидели, дай нам знать. Мы проследим, что это больше не повторится.
Se fizemos algo que te tenha ofendido, diz-nos, que não voltamos a fazer o mesmo.
что впредь подобное не повторится.
É tempo de assumirem as vossas responsabilidades.
И это больше не повторится?
E não volta a acontecer?
Это больше не повторится.
Não tornará a acontecer.
Я обещаю, что такое никогда больше не повторится.
E prometo que aquilo nao volta a acontecer.
Это не повторится.
Sei que vos tenho negligenciado.
Кричали. Пусть никогда не повторится такое.
Um em cima do outro, a gritar e a espernear, sem conseguirem fugir.
Это не повторится.
Não volta a acontecer.
Послушайте, сэр, я, возможно, слегка вышел из себя, но... этого больше не повторится.
Vai consultá-lo hoje. Imediatamente. Tenho muito trabalho, hoje, Comandante.
Этого больше не повторится. Это, чёрт возьми, точно не повторится!
- Isto nunca vai voltar a acontecer.
Этого больше не повторится.
Não volta a acontecer.
Прости. Это не повторится.
Não voltará a suceder.
1... Извините, этого не повторится.
- Não volta a acontecer.
Уверяю вас, это больше не повторится.
Não voltará a acontecer.
Это никогда не повторится, Кенни.
Não voltará a acontecer, Kenny.
Ты прав, что это никогда не повторится.
Tens toda a razão, ela nunca mais voltará a fazê-lo.
Больше не повторится!
Nunca mais!
Да, не повторится.
A última vez.
- Этого больше не повторится.
Não voltará a acontecer.
Я не знаю, что послужило причиной и повторится ли это снова.
Eu não sei o que causou o ataque, nem se voltará a acontecer.
- Это не повторится.
Fracassou.
Я устранил ее и не думаю, что это повторится вновь.
Eu arranjei-o e penso que não vai tornar a acontecer.
Но если вы этого не сделаете, то все повторится вновь.
Mas, se não o fizer, voltará a acontecer.
Этого больше не повторится.
Isso não volta a acontecer.
Райн Это не должно повторится снова
Rain... isso nunca mais acontecerá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]