English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Не подходи ко мне

Не подходи ко мне tradutor Português

194 parallel translation
Держись от меня подальше и не подходи ко мне близко.
Fiques longe de mim e não te aproximes de mim outra vez.
Не подходи ко мне! Отстань! Не хочу целоваться с тобой.
Pára de me agarrar e de me beijar como fazes sempre.
Больше не подходи ко мне.
Não me apareças mais à frente!
Нет, нет. Не подходи ко мне, пожалуйста.
Não chegue perto de mim.
Не подходи ко мне. Рэгс!
Não te aproximes de mim.
Не подходи ко мне!
Não te aproximes!
Не подходи ко мне!
Não te aproximes.
Не подходи ко мне.
- Afasta-te de mim.
- Джек. - Не подходи ко мне.
- Afasta-te de mim.
- Не подходи ко мне. - Венди.
- Afasta-te de mim!
- Не подходи ко мне.
- Não se aproxime de mim.
Не подходи ко мне.
Não se aproxime.
Не подходи ко мне.
Nã o te chegues para ele.
Не подходи ко мне, Лио!
Não te aproximes, Leo!
До тех пор, пока я не стану прежним, не подходи ко мне.
Agora que as virei, e até mudar outra vez, não te aproximes de mim.
Не подходи ко мне. Клянусь...
Não te aproximes de mim.
Не подходи ко мне!
Afasta-te de mim!
- Даже не подходи ко мне!
- Não gozes comigo.
Не подходи ко мне!
Afaste-se de mim.
Поэтому не подходи ко мне, или пожалеешь о том дне, когда встретил меня.
Portanto, saia-me da frente! Ou vai-se arrepender de me ter conhecido sequer.
Я люблю тебя, как брата, но не подходи ко мне на людях.
Adoro-te como um irmão, Lenny, mas afasta-te de mim em público.
– Эй! – Не подходи ко мне!
Afasta-te de mim!
Не подходи ко мне.
Nao me toques.
Не подходи ко мне!
Nao me toques!
Не подходи ко мне!
Não precisas de fazer isso.
Не подходи ко мне с этой летучей крысой.
Pega. Não me dê o morcego!
Не подходи ко мне.
Não te chegues perto de mim.
Не подходи ко мне. Слышал?
Afaste-se de mim!
Не подходи ко мне.
Afasta-te.
- Не подходи ко мне.
- Desaparece da minha vista.
Не подходи ко мне! Я не хочу с тобой разговаривать!
- Não quero falar contigo.
Не подходи ко мне!
Não se aproxime!
- Не подходи ко мне! - Ты не понимаешь, что здесь происходит?
- Não te aproximes de mim!
- Не подходи ко мне.
Não te aproximes de mim!
Билли. Не подходи ко мне, пока всё не перетаскаешь.
E, Billy, não venhas até teres acabado.
- Просто больше не подходи ко мне, Билли!
- Afasta-te de mim, Billy!
Не подходи ко мне. Я была у Каршнеров, и там не было воды. Мне надо сначала в душ.
Não te chegues, estive com os Kerschner em Brandenburg e não havia água, preciso dum duche.
- Не подходи ко мне.
- Afasta-te de mim.
Не подходи ко мне.
Afasta-te de mim.
Не подходи ко мне.
Não te chegues mais.
- Не подходи ко мне!
- Por favor!
Не подходи ко мне!
Afasta-te de mim.
Не подходи ко мне.
Não se aproxime de mim.
- Не подходи ко мне.
- Afasta-te.
Не подходи ко мне, иначе я сделаю тебе еще больнее! "
Não te aproximes de mim ou ainda faço pior! "
- Не подходи ко мне! - Верно я говорю?
Não é assim, Homer?
Ты, главное, сзади ко мне не подходи, хорошо?
Fica longe de mim, porque me enojo, sim?
- Не подходи ко мне.
- Fica longe de mim.
Больше ко мне не подходи.
Você não vem mais comigo.
Не подходи ко мне больше!
- Não me fales mais...
Так что сегодня вечером ты ко мне и близко не подходи, понял?
Não quero nem ouvir-te perto de mim esta noite, está bem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]