English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Не сумасшедший

Не сумасшедший tradutor Português

546 parallel translation
- Значит, я не сумасшедший?
Não há nenhum tipo de loucura nisso, não é?
Я ведь - не сумасшедший маньяк с пистолетом!
Não sou nenhum pistoleiro assassino.
- Д-р я не сумасшедший!
- Eu não sou louco!
Откуда мне знать, что вы не сумасшедший?
Deixe-me! Esta louco?
Нет. Он не сумасшедший. Просто он... изменился.
Só um doido acreditaria que Deus veio falar com ele.
Я не сумасшедший, Джонни.
Não estou maluco, Johnny.
Не сумасшедший, но опасен.
Não é louco mas é perigoso.
Не сумасшедший?
Não acha que é louco?
Нет. Не сумасшедший.
Não, não é louco.
Я не сумасшедший.
Não estou maluco.
Послушайте, я не сумасшедший и не вор.
Ouça! Não sou louco e não sou ladrão!
Мы посмеивались над ним, но мы же знаем, что он не сумасшедший глубоко внутри мы понимаем, что он наткнулся на что-то, находящееся за пределами нашего понимания.
Estávamos a alegrá-lo mas sabemos que ele não está louco... e todos sabemos, no fundo do coração... que ele pode estar a descobrir algo além da nossa própria compreensão!
- Он же не сумасшедший.
- Ele seria louco se fosse lá.
- Я не сумасшедший, но горд и счастлив быть женщиной, оставаясь при этом мужчиной.
Tive o orgulho e a sorte e força de ser a mulher que foi a melhor parte da minha virilidade.
- Ты не сумасшедший? - Сумасшедший.
- Não és louco, pois não?
Он не сумасшедший.
Não é louco... tem fé...
Извини, я забыла Я знаю, что он не сумасшедший. Я сказала так, чтобы ты смог догадаться
Desculpa, esqueci-me... ele não é louco, disse só para tu perceberes.
Я не сумасшедший.
É por isso que sou doido.
Нет, я не сумасшедший.
É senso comum.
Я не сумасшедший.
Eu não sou nada doido.
Я не сумасшедший.
Não sou louco.
Мой отец не сумасшедший, он - гений!
O meu pai não é louco! É um génio!
Ты знаешь, что он не сумасшедший, Гастон!
Tu sabes que ele não é louco, Gaston.
Мой отец не сумасшедший! И я докажу это!
O meu pai não é louco e eu posso prová-lo!
ќна сказала "жену". ¬ ы слышали. я не сумасшедший.
Abram os vossos testes e comecem a trabalhar.
Не думаю, что сейчас подходящий момент говорить это, но все и так знают, что Вы сумасшедший.
Não lho queria dizer, mas todos sabem que você é louco.
Простой, старомодный сумасшедший дом,... а не этот противный ужас.
Como não? Um asilo de lunáticas antiquadas! Não, que horror mais arrepiante!
Я не пойду туда, там может быть сумасшедший.
Eu não vou lá acima ver. Pode estar um louco lá em cima.
Сумасшедший, он едет по прямой линии и должен следовать по ней до конца.
O maluquinho... o maluquinho... Se segue numa linha recta tem de segui-la até o fim!
Откройте, и увидите, что я не такой уж сумасшедший, каким кажусь.
Então, abra a mala! Verá que não sou tão louco quanto pareço!
Это не госпиталь, это сумасшедший дом.
Isto não é um hospital! É um asilo de loucos!
Не делай этого, ты что сумасшедший?
Não faças isso, estás louco?
Думаешь, ты бы мог такое сделать с собой? Я не сумасшедший.
- Isso é loucura.
Фред, надеюсь, мы не позволим Бандиту... втянуть нас во что-то, о чем мы пожалеем, сынок. Потому что он настолько же сумасшедший, насколько ты уродливый.
Fred, só espero que o Bandido não nos meta em nenhum sarilho, porque ele é tão doido como tu és feio.
Он сумасшедший, но не идиот.
É louco, mas não é tonto.
Не знаю, сумасшедший ли ты или нет, но мне теперь плевать.
Não sei se estás louco ou algo assim. De qualquer forma, não me importa.
Я не могу. Ты Сумасшедший, ты маньяк.
Não posso, és um louco, um maníaco.
Ты не видишь, он же сумасшедший?
Vocês não vêem que ele é louco?
Пойми же, он сумасшедший и не от меня зависит, захочет он говорить или нет.
É louco, percebes?
Он не чокнутый, он сумасшедший.
Não está louco, é doido!
Если ты в меньшинстве, это еще не значит что ты сумасшедший.
Ser único não significa ser louco.
Если я сумасшедший или вру, ты ничего не теряешь.
Se pensas que é treta ou que estou maluco, então vai lá, não perdes nada.
Я не знаю.. Я просто сумасшедший вонючий реслер..
Eu não sei, sou só um lutador maluco que bebe cerveja.
- Не сумасшедший, не отсталый, но он здесь.
- Mas está cá.
Но когда я уезжал отсюда, я чуть не столкнулся с Ральфом Уолтоном. Он был совершенно невменяем. Просто сумасшедший.
Quando eu estava a voltar daqui ontem à noite, quase choquei contra o Ralphie Walton, que guiava como um doido.
Вы же не думаете, что полиция права, считая, что стрелял бродивший поблизости сумасшедший?
Acha que a polícia tem razão? Que um doido qualquer foi o autor deste trabalho?
Привет, Мардж. Извини, что не звонил, но тут просто сумасшедший дом!
Olá Marge, desculpa não ter ligado mas isto tem estado uma confusão aqui.
Ты где? Чёрт побери! Ты сумасшедший идиот, почему не...
Seu louco, por que...
Я сумасшедший, но не до такой же степени.
Esqueça.
Мой папа - не сумасшедший!
- O meu pai não é louco!
Что будет, если сумасшедший Деннис Хоппер будет в сцене. - Я ничего не понял.
O que acontecerá se puser o louco do Dennis Hopper nela?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]