English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Небольшой

Небольшой tradutor Português

3,729 parallel translation
У каждого есть небольшой ларчик, куда они прячут самые ужасные мысли, свои страхи.
Toda a gente tem uma porta dessas... onde guardam os pensamentos mais aterrorizantes. Os seus maiores medos.
Послушай, небольшой стресс вполне ожидаем, при первой встрече с родителями.
Olha, stress é normal ao conhecer os sogros.
Небольшой совет —
- Um conselho...
Мы нанесем небольшой визит твоему бойфренду
- Vamos visitar o teu namorado. - Não, não, não.
Прихватил небольшой арсенал, в том числе мощную винтовку, соответствует типу и модели используемой при убийстве Койна.
Levou um arsenal, incluindo uma espingarda de alta potência que confere com o modelo da usada para matar o Coyne.
Небольшой подарок от Айво.
Um presente do Ivo.
На упаковке небольшой рисунок.
Tem uns pequenos desenhos no pacote.
Отправить Чейза раздавать флайеры, определенно было верным решением. [флайер - небольшой рекламный листок]
Mandar o Chase com os panfletos foi a estratégia certa.
Пару лет назад у нас был небольшой сбор денег в поддержку равенства брака.
Houve uma pequena arrecadação para casamentos igualitários há alguns anos.
Я слышу небольшой скрип.
Ouvi um pequeno ruído.
Хорошо, может быть, дашь ему небольшой стимул выйти из дома?
Incentiva-o a sair de casa.
Хм, да, мы сейчас решили сделать небольшой перерыв.
Sim, estamos a dar um tempo por agora.
У него небольшой жар.
Ele está um pouco quente.
Сейчас вы можете почувствовать небольшой дискомфорт.
Poderás sentir algum desconforto.
Небольшой рыбацкий городок, наверное, ты о нем и не слышал. Сетокет.
Uma vila piscatória que nunca deve ter ouvido falar, chamada Setauket.
Воспринимайте это как небольшой отпуск.
Uma forma de ver isto talvez seja que o seu ex lhe está também a oferecer umas férias.
Небо с небольшой облачностью, и при снижении возможна небольшая турбулентность.
Estamos a olhar para um céu parcialmente nublado e com possibilidade de pequena turbulência na aproximação.
У меня небольшой концерт в Нью-Йорке намечается.
Dou um concertozinho em Nova Iorque, em breve.
Этот небольшой жест дома Уил помогает вдохновить и развлечь город.
É um pequeno gesto da casa de Whele para inspirar e entreter a cidade.
С уважением, капитан, у нас есть небольшой промежуток времени дотянуть до острова на той воде, что у нас осталась.
Com todo o respeito, Capitão, temos pouquíssimo tempo para chegar à ilha com a água que temos.
Согласно доктору Скотт, большая часть центральной Америки горячая точка так, что у нас небольшой выбор.
Segundo a Dra. Scott, parte da América Central é uma zona quente com poucas opções.
Нам нужно это место. с небольшой утонченностью, оно может быть нашим.
Precisamos deste local e com algum tato, pode ser nosso.
И в знак нашей дружбы мы хотели бы сделать вам небольшой подарок.
E, como sinal da nossa amizade, queremos dar-lhes um pequeno presente.
Небольшой непрошеный совет.
Só um pequeno conselho não solicitado.
Давайте сделаем небольшой перерыв.
Vamos fazer um curto intervalo.
Даже если и так, прошу, ожидайте небольшой знак нашей признательности.
Desculpe, não puder ajudar mais. Mesmo assim, por favor, espere um pequeno presente de agradecimento.
Мы обсудили это, и решили, что вы заслужили небольшой презент.
Nós conversamos e achamos que mereces outra gorjeta. Não vendas esses.
Да она бы двойное сальто сделала, если бы не небольшой лишний вес после родов.
Ela estaria a saltar de alegria se não tivesse ganho peso depois do bebé.
Как небольшой укольчик.
Então, não há dor?
Сегодня проведём небольшой экскурс по инструментам, покажем что где лежит.
Vamos passar algum tempo hoje a ver várias ferramentas de perfuração, mostrando onde guardamos o equipamento.
Небольшой совет для будущей Королевы Франции.
Um conselho para a próxima Rainha da França.
Там небольшой танцпол и думаю, диджей или группа.
Há uma pista de dança, iluminada, um DJ ou uma banda, depende.
Небольшой общий сбор в туалете.
- Uma fogueira no quarto de banho.
И сейчас он за вами. Это всё может быть небольшой историей, которую вы будете рассказывать друзьям на вечеринках, чтоб вам перепало. Ну или вы можете получить как вон тот парень.
Podem escolher agora fazer disto uma história curiosa que contam aos amigos em festas para vos ajudar a dar uma queca ou acabar desfigurados para sempre como aqui o vosso amigo.
Мы подумали, что вам понравится небольшой пример того, что будет.
Calculámos que quisesses uma amostra. Do que virá.
Сейчас здесь только одна песня, которую мы будем петь. Во время этой небольшой поездки и это не "99 бутылок Пива на Стене".
Só há uma canção que vamos cantar nesta viagem e não vai ser "Senhor Motorista, Por Favor".
Что насчет небольшой ролевой игры?
O que achas de uma troca de papéis?
Американцы ( Сезон 2 ) Серия 4 "Небольшой музыкальный вечер".
"THE AMERICANS" - S02E04
Отсюда мы заберем тебя на небольшой медицинский осмотр.
Vamos levá-lo daqui até ao médico.
Небольшой подарок на память благодарность от правительства.
Um pequeno sinal de agradecimento do governo.
- Точно, парни. Устроим небольшой шурум-бурум.
Vamos ao rock and roll.
Да, небольшой.
- Sim, durante algum tempo.
Небольшой самолёт подберёт нас.
É um avião pequeno que nos irá levar ao avião a jacto!
Небольшой надрез здесь, пара проводов там.
Um corte aqui. Uns fios ali.
Ясно, начал со слишком небольшой цены.
Vejo que começámos por baixo.
Есть теория, что люди могут, с небольшой помощью или без, просто взрываться.
É a teoria de que os seres humanos podem, com pouco ou nenhum incentivo, explodir simplesmente.
Поддельные удостоверения личности, новый паспорт, небольшой рассказ о том, кто я, на случай, если меня арестуют.
Falso BI, novo passaporte, Uma pequena história no caso de ser preso.
- хоть и небольшой...
Qualquer pequena...
Я просто пытаюсь дать тебе небольшой совет.
Só estou a tentar dar um conselho.
У тебя небольшой срыв.
É normal perderes a cabeça.
Это был небольшой инцидент с наркотиками.
Foi uma coisinha com drogas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]