Небольшая проблемка tradutor Português
50 parallel translation
У нас тут небольшая проблемка.
Ouve, temos um problema :
Теперь послушай, у меня небольшая проблемка, ладно? Мне нужна помощь, и ты можешь мне помочь.
E tenho um problema e tu podes dar-me uma ajuda.
Знаешь, есть небольшая проблемка.
O que se passa é, Eu tenho um pequeno problema.
Небольшая проблемка.
- É um problema prático.
У нас небольшая проблемка. Но мы реабилитируемся.
Tivemos um pequeno problema, mas vamos voltar lá.
Только есть небольшая проблемка
Sabes, isso é um problema para mim.
Если так пойдет, у нас может возникнуть небольшая проблемка.
Pois, em relaçao a isso, podemos ter um pequeno problema.
- Я думаю, у нас небольшая проблемка.
- Acho que temos um problema.
Есть небольшая проблемка.
Só há um problema. Consegues adivinhar qual é?
Только есть небольшая проблемка. Да...
Há um pequeno problema.
Короче, э, у нас тут возникла небольшая проблемка :
Tivemos um pequeno problema.
Ладно... но тут небольшая проблемка.
OK, temos um pequeno problema aqui.
Привет, ребята, у нас со Стеллой возникла небольшая проблемка.
Pessoal, a Stella e eu temos um pequeno problema.
Гангстер? Это та самая небольшая проблемка, о которой ты...
Um gangster... este é que é o problemazinho que tu...
Есть небольшая проблемка, миссис Саммерс.
O problema é o seguinte, Mrs. Summers.
У меня тут небольшая проблемка с тобой и мисс Лорен.
Tenho um pequeno problema contigo e com a Menina Lauren.
Мне кажется, у Коннера тут небольшая проблемка, если ты меня понимаешь. - Хорошо.
Acho que o Connor, está meio sujo, entendes?
Только что звонила Дана Гордон, у нас небольшая проблемка.
A Dana telefonou-me e temos um problema. - Que problema?
Просто небольшая проблемка с резервуаром.
Há um problema com o tanque de armazenamento. Não é Ebola.
Сегодня у Джинни небольшая проблемка.
Hoje a Ginny tem uns pequenos problemas.
Эй, Марко, небольшая проблемка.
Então, Marco! Problemas.
Ты, наверное, будешь смеяться, но у меня тут небольшая проблемка.
Ouve, vais achar isto muito engraçado, mas tenho um pequeno problema.
Уолтер, у меня тут есть небольшая проблемка.
tenho aqui um dilema.
Стойте, стойте, Хэтти, есть небольшая проблемка насчет маленьких рыбок - их могут съесть большие. Вы не можете...
Espere, Hetty, na verdade, há um problema com pequenos peixes, tendem a transformar-se em comida dos grandes.
Я в Аргентине, долетела хорошо, но у меня есть небольшая проблемка.
Cheguei bem à Argentina mas debato-me com um problema.
Нарисовалась небольшая проблемка с твоим племянником СиДжеем.
Temos um pequeno problema com o teu sobrinho, CJ.
Небольшая проблемка. Коридора становится мало.
Temos problemas, estamos a chegar à entrada.
У меня только небольшая проблемка с клеем.
Só estou a ter alguma dificuldade com a cola.
Ну, есть небольшая проблемка.
Bem, há um pequeno problema.
Видете ли, у вас тут небольшая проблемка :
Veja, têm um problema aqui :
У вас просто будет небольшая проблемка с дыханием.
Estás a ter apenas uma pequena dificuldade em respirar.
Э... "Спектр-2", там, возможно, небольшая проблемка с топливопроводом.
Specter-2, pode haver um pequeno problema com o nível do combustível.
Слушай, у нас тут небольшая проблемка.
Estamos com um problemita aqui.
Я знаю, и чувствую себя ужасно, но у нас типа небольшая проблемка.
Eu sei, tenho pena, mas estamos com um pequeno problema.
Нет, я был. Я просто... У меня тут небольшая проблемка с обучением.
Sim, mas tenho um problema na mensalidade.
Капитан, у нас небольшая проблемка.
Capitão, temos um pouco engate no nosso plano aqui.
Есть небольшая проблемка... как тебя одолеть...
É uma situação difícil... Não creio que tenha hipóteses de o derrotar...
Кажется у меня небольшая проблемка со смертностью.
Parece que estou a lidar com um pouco de... ponto de mortalidade.
Слушай, у нас... небольшая проблемка.
Temos um pequeno problema.
Ну, да, есть небольшая проблемка с одним из них.
Sim, houve um pequeno problema com um deles...
Тем не менее у нас небольшая, маленькая такая проблемка... которая требует использования "магии" Асгардов.
Mas temos um pequeno problema e precisamos da magia Asgard.
С этим небольшая проблемка.
Tenho alguns problemas com isso.
Есть небольшая проблемка.
Encontrar o responsável por estes crimes.
Есть одна небольшая, лысая проблемка.
Só há um pequeno problema.
Ладно, небольшая проблемка.
- Certo, um problemazinho.
МУЖЧИНА : Всё нормально, но 2 дня назад у нас была небольшая такая, маленькая проблемка. АТТЕНБОРО :
Tudo bem, mas há dois dias, tivemos um pequeno... pequeno problema.
Слышал, что у вас, ребята, небольшая... проблемка со сборами.
Ouvi dizer que vocês estavam com uma pequena situação de arrumação.
Слышал, что у вас, ребята, небольшая... проблемка со сборами.
Ouvi dizer que vocês estão com uma pequena... situação de arrumação.
Но у нас небольшая проблемка.
Mas estamos tramados.
У нас тут небольшая проблемка. И в чем она, эта проблема?
Lanie, o que se passa?