English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Небольшие проблемы

Небольшие проблемы tradutor Português

192 parallel translation
- Небольшие проблемы с гардеробом.
Tenho um pequeno problema com a roupa.
- Небольшие проблемы со здоровьем.
Ele está se sentindo indisposto. Um leve apagão!
Я не великий водитель. У меня небольшие проблемы с...
Tenho alguns problemas com...
У нас тут небольшие проблемы.
Temos alguns problemas.
Небольшие проблемы.
Tenho um pequeno problema.
Барри, у нас появились небольшие проблемы планирования... касательно национального вещания.
Temos problemas de horário em relação à cadeia nacional.
У меня небольшие проблемы в школе, и все.
Tenho um problema na escola, só isso.
Э, у меня были небольшие проблемы со сном.
Tenho alguma dificuldade em dormir.
Ну, Сондра, у меня тоже есть свои небольшие проблемы, но я... -... Не считаю, что это твоё дело
Olha Sondra, tenho os meus problemas, mas não acho...
- У тебя "небольшие проблемы"?
Os teus problemas?
О, у Джейка небольшие проблемы с оценками.
O Jake está a ter alguns problemas com as notas.
"нее небольшие проблемы с сердцем" нее было три инфаркта.
- Ela está bem? - Problemas de coração... Já teve três ataques.
В прошлом у него были небольшие проблемы, поэтому он не хотел, чтобы его настоящее имя занесли в компьютер.
Ele meteu-se em sarilhos há algum tempo, e não queria que desse o nome verdadeiro dele ao computador.
- У нас возникли небольшие проблемы на тренировке.
Tivemos alguns problemas no treino hoje.
Я нашел имя священника, но у нас небольшие проблемы с тем, как до него добраться.
Descobri um padre, mas não o consigo encontrar.
Извини, кажется у меня все еще небольшие проблемы со всеми...
Ainda tenho algumas dificuldades
Да, у нас небольшие проблемы, но мы в порядке.
Sim, temos alguns problemas, e verdade, - mas estamos bem.
Вообще-то, у меня тут возникли небольшие проблемы по этой части.
Por acaso, estou com um pequeno problema neste departamento ultimamente.
Молекулярный стабилизатор должен предотвращать эффект старения в гипер-времени... но есть небольшие проблемы с программой и...
O estabilizador molecular deverá reverter a ação de envelhecimento no hipertempo... mas eu estou tendo um pouco de problema com o programa e- -
У меня небольшие проблемы.
I Estava num ortopedista Chinês. Vou ver o psquiatra agora.
- Небольшие проблемы.
- Nós estamos com um pouco de dificuldade.
- Небольшие проблемы с колесом, но...
- Tiveste problemas com a roda, mas...
У меня небольшие проблемы.
Estou com um pequeno problema.
С реализацией небольшие проблемы.
Mas, às vezes, é difícil pô-la em prática.
Похоже у нас небольшие проблемы с "Проектом Афина"
Parece que ainda temos problemas com o projecto Athena.
Послушай, у твоей мамы небольшие проблемы с его восстановлением.
A tua mãe não consegue que ele faça a reabilitação.
Тоже небольшие проблемы.
Também tivemos alguns problemas.
У нас небольшие проблемы... с нашей последовательностью входа, поэтому мы можем испытать некоторую... незначительную турбулентность и затем взрыв.
Temos um pequeno problema... com a sequência de entrada. Podemos sentir... alguma turbulência e explodir.
Я знаю, что у вас двоих небольшие проблемы, то есть, я видела лодку.
Sei que estão a ter uma pequena fricção. Vi o barco.
Я ещё типа слишком молод, к тому же у меня есть небольшие проблемы с алкоголем...
Eu sou muito jovem, e tenho - um probleminha com álcool...
Лиам и я не общаемся, у нас были небольшие проблемы с... гонорарами.
Liam e eu não mantemos contato exatamente, e tivemos alguns problemas com... direitos autorais.
ќчевидно в прошлый раз у мен € были небольшие проблемы из-за мелкого шрифта.
Obviamente tive um pequeno problema com isto da última vez.
- У меня небольшие проблемы... С моей кухней последнее время, но я тебе сообщу.
- Está a ser difícil ter a cozinha só para mim, ultimamente, mas eu aviso-te.
Просто у меня небольшие проблемы с кожей.
Não, de facto... tenho um problema com o couro cabeludo.
Ва-банк. Кровавый понос, гемодинамика в норме, но у него наблюдались небольшие проблемы с координацией.
Diarreia com sangue, hemodinamicamente estável, mas a revelar problemas de coordenação.
Небольшие проблемы?
Estás com problemas?
Если мы будем продолжать отказываться лечить пациентов, только чтобы потешить мое самолюбие, тогда у нас могут начаться небольшие проблемы с комплектованием пациентами.
Se vamos continuar a recusar curar doentes só pelo meu ego, vamos ter problemas em recrutar doentes.
У моего сына небольшие проблемы с ударом по мячу.
O meu filho tem dificuldade em acertar na bola.
Слушай, у нас с Роем небольшие проблемы с машиной ты бы не могла нас забрать?
Eu e o Roy tivemos um problema com o carro. Pode nos vir nos buscar?
У нее небольшие проблемы с самообладанием, да?
Ela ferve em pouca água, não?
- Небольшие проблемы с плетью.
Uma remoção de tanga.
Возникли небольшие проблемы, но теперь они решены.
sei alguns detalhes. - foram resolvidos.
У нас есть небольшие проблемы с хронометражем. Возможно, придётся что-то добавить.
Esta noite está confusa, podes ter de cortar ou ganhar tempo.
Нет, разве что у Зака небольшие проблемы со сном.
Não, o Zack anda apenas a ter dificuldades em dormir.
Возможно, вы читали, несколько недель назад, у нашего исполнительного продюсера Уэса Мэндела были небольшие проблемы со здоровьем.
Bem, podem ter lido, há poucas semanas, que o nosso produtor executivo, Wes Mendell, teve um pequeno problema de saúde.
Боб сказал мне, что у тебя небольшие проблемы
O Bob disse-me que vocês estavam a passar por alguns problemas de confiança.
Вообще-то, у нас тут небольшие проблемы с двигателем.
Nós só temos problemas com o motor.
У меня небольшие проблемы с заморозкой,
Tive problemas com a cobertura, mas sei como tu adoras esta.
У нее небольшие семейные проблемы.
Ela tem um problema doméstico.
Небольшие женские проблемы.
Só um pequeno problema feminino.
Слушай, у нас с Моникой небольшие финансовые проблемы.
A Monica e eu estamos com problemas financeiros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]