Невидимки tradutor Turco
71 parallel translation
Все они - невидимки в школе, непопулярные дети.
Okul duvarlarındaki sinek gibiler, popüler olmayan çocuklar.
Может, его костюмы чинят мастера-невидимки?
Belki elbiselerini de görünmez adamlar dokuyordur.
Рентгеновские лучи - это как следы человека-невидимки на снегу.
Bu x-ray ışınları görünmez bir adamın... karda yürürken bıraktığı ayak izleri gibidir.
Эти муравьи - прямо невидимки!
Bu karıncalar kesinlikle görünmeyen adamı temsil ediyorlar.
Ты когда-нибудь задумывался возможно, мы видели новый самолет типа Бомбардировщика Невидимки? Или стратолет, помнишь "Аврору"?
Hiç durup gördüğümüz uçağın bombardıman uçağı ya da Aurora projesindeki gibi sadece deneysel bir uçak olduğunu düşündün mü?
А мины-невидимки не могут быть обнаружены никакими сенсорами.
Ve gizlenmiş mayınlar bilinen hiç bir radar tarafından tespit edilemez.
Может в этот раз я сама оказалась в роли женщины - невидимки?
Anlayamıyordum. Görünmez bir kadına mı dönüşmeye başlıyordum?
Так почему не отбросить образ невидимки...
İmpulse motorları hazır beklesin. Mr. Tucker, durum nedir? Oto-düzenleyici devrede, fakat halkasal hapsedici de halen iki mikron sapma var.
Нас не видно. - Мы что, невидимки?
- Biz görünmeziz.
Ведь они солдаты - как они сладят с живыми, реальными людьми, если их даже невидимки пугают?
Birer asker olarak, böyle görünmez şeylerden korkarlarken yaşayan, nefes alan insanların üstesinden nasıl gelecekler?
Не считая того, что клещи вообще то не невидимки.
Keneler görünmez değildir ki.
Невидимки, пока их не найдут.
Bulunana kadar görünmezdirler.
А, возвращение невидимки.
Görünmez adam dönmüş.
Военные заставили нас работать с ЦРУ искать способ сделать их сотрудников невидимыми. Шпионы-невидимки?
Savunma Bakanlığı, CIA dedektiflerinin tamamen gizli hareket etmeleri için bir yol bulmamızda bizi çalıştırdı.
Далее в программе : показ изысканных моделей от Женщины-Невидимки а также зажигательный танец бывшего ученого Рида Ричардса.
Sırada Görünmez Kadın'ın en büyük moda saçmalıkları ve eski bilim adamı Reed Richards tarafından bir dans gösterisi.
Потому что ты один бродишь по этому дому так, как будто я и дети - невидимки!
Çünkü, evin etrafında, çocuklar ve ben yokmuşum gibi gezinen sensin!
"Невидимки", это другое.
Bir başkası da "görünmez" dir.
Похоже, он ведет... не криминальную жизнь невидимки.
Suçsuz ve görünmez bir hayat sürmüş.
Парикмахеры, маникюрши, обувщики... Они невидимки.
Berberler, manikürcüler, ayakkabı boyacıları görünmezdir.
O, истребители-невидимки!
Gizlilik modu!
Мы чё невидимки?
Neyiz biz, görünmez mi?
- Хомячки-невидимки.
- Gizli hamsterler.
Я не одену трусы-невидимки.
Ben crotchless'e gitmiyorum.
Я буду там в костюме невидимки.
- Görünmez Adam olarak geleceğim.
Стиль невидимки.
Hayalet modu.
Значит, это стиль невидимки?
Hayalet modu dediğin bu muydu?
Знаете, для невидимки вы оставляете за собой слишком много следов.
Görünmez bir adam için arkanda çok fazla kanıt bırakmışsın.
Потому, что мы невидимки, чувак.
Çünkü gizleniyoruz, kanka.
Мы невидимки.
Sinsiyiz biz.
- Думают, что они невидимки? - Знакомо.
Görünmez olduklarını mı sanıyorlar?
Мы невидимки!
Biz görünmeziz!
Потому что людей, страдающих от ожирения, постоянно игнорируют. Будто мы невидимки.
Bütün obezler görmezden geliniyor, sanki biz yokmuşuz gibi.
Детали того, как беспилотные летательные аппараты и самолета-невидимки общаются друг с другом оставаясь при этом незамеченными.
- İnsansız ve görünmez uçakların radar taramalarından kaçınırken birbirleriyle nasıl haberleştiklerinin detayları.
Но Мона доказала, что мы вовсе не невидимки.
Ama Monna unutup gitmediğimizden emin olurdu.
А вот мы, мне иногда кажется, что мы невидимки.
Ve bazen şey gibi düşünüyorum... Görünmez olduğumuzu.
А вот мы, мне иногда кажется, что мы невидимки.
- Ryan York. Bizim açımızdan, bazen görünmezmişiz gibi hissediyorum.
Пока никаких признаков невидимки.
Görünmez adamdan hâlâ iz yok.
Но кроме того, дает преимущество невидимки.
Ama öte yandan bir görünmezlik pelerini de sağlıyor.
Разговоры о твоей личной жизни идут вразрез с образом человека-невидимки.
Aşk hayatından bahsetmen orada olmayan adam rutinini baltalar.
Эй, если я засуну свою руку в рот Человека Невидимки,
Eğer elimi görünmez adamın ağzına sokarsam,
Мы ниндзя-невидимки.
Biz sessiz ninjalarız.
Если у Ломбардо не было чего-то вроде плаща-невидимки, как он очутился на месте преступления, получил пулю, и так, что его никто не видел?
Lombardo bir tür sihirli görünmezlik aygıtı olmadan nasıl olay yerinden uzaklaştı. Vurulmuş olarak. Kimseye görünmeden.
Словно мы невидимки.
Sanki görünmeziz.
Адрес человека-невидимки.
- Hayalet adamın evi.
Невидимки.
- Görünmezler.
Стоп, невидимки?
Bekle, görünmez mi?
Невидимки.
Hiç görünmez.
Невидимки более сумасшедшие чем другие
İmhadan daha da öte olduğu açık değil mi?
Мы - невидимки.
Bizler görünmeziz, unuttun mu?
Когда я узнавал в прошлый раз, он, типа, был навроде невидимки.
Hatırladığım kadarıyla o görünmez gibiydi.
Здесь мы - невидимки.
Burada görünmeziz.