Невинная tradutor Português
243 parallel translation
Ибо нет иного избавления от него, если только невинная девушка не заставит вампира забыть о первом крике петуха.
Ninguém te poderá salvar, a não ser que uma donzela sem pecado faça o Vampiro esquecer o primeiro canto do galo.
Ибо нет иного избавления от него, если только невинная девушка не заставит вампира забыть о первом крике петуха.
Ninguém te poderá salvar a não ser que uma donzela sem pecado faça o Vampiro esquecer o primeiro canto do galo.
И потом это будет всего лишь невинная шутка, которая понравится даже Марго.
Afinal, era apenas uma piada inofensiva que a própria Margo seria a primeira a rir,
Вы говорите : Уважаемые судьи, это была лишь невинная шалость.
Está a dizer : "Meritíssimo, foi só para me divertir."
Подумай о том, что чистота тела и одежды, вещь обычная, невинная среди мирян, является грехом для тех, кто посвятил себя Господу.
Mas pensa que a limpeza do corpo e das vestes... coisa inocente para os homens seculares, é pecado para os que se entregam à vida religiosa.
Невинная девочка, Симеон.
Sou uma menina inocente, Simão.
Невинная тема. Поговори с ним.
É perfeitamente inocente.
Модель № 2 - невинная горлица, накрахмаленный головной убор с крыльями, также может быть полезен в помещениях с плохой вентиляцией.
Modelo dois : Pombinhas imaculadas. Toucados engomados com asas ondulantes.
Так на мне будет невинная кровь,
Fui salpicado Com sangue inocente
* Она невинная дева, но ведь и я тоже
Ela é uma inocente donzela, Mas então, também eu o sou...
Я не такая уж невинная.
Não sou tão pura.
Невинная.
Tão inocente.
Она совсем невинная, неготовая!
E tão ingénua. E não está nada preparada.
Однажды жила-была милая, невинная девочка по имени Красная... Это я. - и встретился ей старый страшный волк - это ты!
Era uma vez, uma doce e inocente rapariga chamada Red, que sou eu e ela encontrou um velho lobo mau, que é você.
Милая и невинная.
Doce e inocente.
Быть, может, это действительно была ошибка, невинная оговорка.
Talvez tenha sido um erro, uma distração dele. Não.
Подумать только, Мидси великолепная и ее невинная невеста!
Imaginem, Mitzi a Magnífica e a sua noiva corada!
Ты снова моя, милая, невинная Мина.
Tornaste a ser a minha doce e inocente Mina.
Я - невинная жертва!
Sou uma vítima inocente!
Если цена порядка - невинная душа, эта цена слишком высока!
Se o preço da ordem for o de uma alma inocente, é um custo demasiado alto!
- Была застрелена невинная женщина.
Foi alvejada uma mulher inocente.
Она - невинная жертва. Я втянул ее во все это. Когда вы найдете грузовик, вы откроете огонь на поражение?
Quando vocês encontrarem esse camião, atinjam-no com tudo!
Ты только что получила $ 1 1 миллионов! Я - невинная жертва.
Acabou de ganhar 11 milhões de dólares!
Маленькая невинная школьница, это же только игра, так?
Esse assunto com uma aluna inocente é apenas encenação, não?
Я думаю, это невинная возможность проверить наши силы.
Eu penso que este feitiço é inofensivo uma oportunidade para testar os nosso poderes.
Какая ты милая, невинная девочка. Спокойной ночи, Кевин.
Fiquei fascinado com essa coisa do " "doce e ingénua" ".
Умри, если хочешь, - невинная марионетка.
Morre, se queres. Fantoche inocente.
Невинная сука — немецкий офицер?
Um oficial alemão inocente?
- Она как невинная невеста.
Ela parece uma noiva inocente.
Но то, что началось как невинная забава, превратилось затем в настоящее веселье.
Aquilo que começou como um divertimento inocente transformou-se numa paródia!
Вот то была невинная жертва.
. Sinto muito pela packhorse.
Невинная беседа.
Conversa inocente.
Невинная?
Inocente?
- Пэм Доусон, невинная школьная медсестра... из Винчестертонфилдвилла, штат Айова.
Lembra-te, sou Pam Dawson, uma enfermeira virgem de escola de Winchestertonfieldville, Iowa.
Невинная, тоже мне.
Tu, virgem.
Она милая, чистая, невинная.
Ela é amorosa, é pura, é inocente...
- Ты этакая очаровательная, невинная... - Извините.
Doce, pequena, inocente...
- Моя жена. Такая хорошая. Такая невинная.
- Minha esposa, tão boa e tão pura.
"По сравнению с этим чудесным пороком..." "... кокаин - всего лишь невинная забава ".
Ao lado do vício das formas perfeitas, a cocaína apenas é passatempo para chefes de estação. "
Текст песни "Дневное наслаждение" был гораздо более взрослым, чем её невинная мелодия.
Aquele Afternoon Delight tinha um conteúdo mais adulto... do que a melodia inocente poderia levar a crer.
В первый раз, Линетт могла видеть, что это не была невинная детская шалость.
Pela primeira vez, a Lynette viu que aquilo não era uma inocente brincadeira infantil.
Всегда есть невинная жертва, коварный предатель, следователь, что ищет правду, суд, который вершит правосудие и адвокат, который стоит слишком дорого.
Há sempre uma vítima inocente, um vilão traiçoeiro, um promotor que busca a verdade, um magistrado que administra justiça e um advogado que cobra demasiado.
Это же невинная забава.
É uma brincadeira inocente.
Добрая и невинная.
- E como sabe? Bondade e inocência.
Я посчитал, что жертва не такая уж невинная.
Devo ter achado que a vítima não era tão inocente assim.
Порой это невинная ложь, сказанная, чтобы не обидеть...
Pequenas e inofensivas mentiras, que dizem não machucar...
Это невинная пара... нунчак?
É um par de... Nunchaku?
Ты пытаешься сказать, что где-то внутри поймана невинная девушка?
Há uma rapariga inocente ali presa?
Сэм, в ней заперта невинная девушка. Мы должны помочь ей.
Sam, há uma rapariga inocente presa lá dentro e temos de ajudá-la.
Невинная ошибка.
Foi um engano.
Будет какая-нибудь хорошая, невинная шутка, не правда ли? - Да, он этого заслуживает, не так ли?
Há-de ser bué de curtido?
невиновен 182
невинность 29
невиновный 16
невинный 30
невинных 22
невинные 30
невинные люди 26
невиновным 27
невиновность 30
невиновна 48
невинность 29
невиновный 16
невинный 30
невинных 22
невинные 30
невинные люди 26
невиновным 27
невиновность 30
невиновна 48