Невинных tradutor Português
1,130 parallel translation
Несмотря на мои личные разногласия со Стефаном я бы не стал убивать вместе с ним дюжины невинных людей.
apesar de minhas diferenças com o Stefan eu não mataria inocentes para vê-lo morto.
Он может убить миллионы невинных людей.
- Poderá matar milhões de pessoas inocentes.
Они меняли внешность, грабили... и убивали людей, невинных людей!
Usaram caçadeiras. Usaram disfarces. Roubaram todo aquele dinheiro.
Но пока ты тут изображал добродетель за последние 90 секунд 6 невинных человек умерло. О, но не волнуйся...
Enquanto estavas a ser casmurro nos últimos 90 segundos seis pessoas inocentes morreram.
Но преследование невинных людей не вернет его назад.
Mas ir atrás de inocentes não o vai trazer de volta.
Он также выпустил залп в наш индустриальный сектор, разрушено несколько фабрик и убито много невинных граждан.
Ele tambem disparou sobre a nossa área industrial, destruiu várias fábricas e matou muitos cidadaos inocentes.
Пощади невинных.
Poupem os inocentes.
Невинных нет.
Ninguém é inocente.
Тогда как они приходят и убивают невинных матерей и детей здесь?
Então por quê eles vem e matam mães e filhos aqui
Невинных людей хватают посреди ночи.
Pessoas inocentes estão a ser arrancadas das suas camas.
Начните с невинных вопросов,... и люди забудут, что речь о сексе.
Comece com coisas inócuas, assim esquecem que vão falar de sexo.
Май 1944 День Святого Холворда : Покровителя невинных
Maio de 1954 festa de São Hallvard Patrono da Inocência
Она убьёт миллионы невинных людей.
- Vai matar milhões de inocentes.
Не думаю, что ваши исследования стоят невинных жизней.
A sua pesquisa não vale tantas vidas inocentes.
В ответ на террористические атаки против невинных гражданских жителей!
Em resposta a actos terroristas contra civis inocentes.
Анна устройство, трубопровод к знанию, которое могло бы выровнять соотношение сил на игровой площадке. И я думаю, что все мы согласимся, что если убийство одного одного человека могло бы спасти миллионы, миллиарды невинных жизней, У вас не было бы выбора.
A Anna é um dispositivo, um canal, para o conhecimento que pode nivelar o campo de jogo e eu penso que todos concordamos que, se matando uma pessoa pudesse salvar milhões, biliões de vidas inocentes, você não teria escolha.
Но вы согласны, что израильская армия не устанавливает цели на этих невинных.
Temos de concordar que Israel não tem como alvo os civis.
"Я не буду убивать невинных детей", и отправил их домой.
"Não matarei crianças inocentes", e mandou-os para casa.
После того, как Соединенные Штаты уничтожат от 15 до 20 невинных в Газе?
Depois de os E.U. Eliminarem entre 15 e 20 inocentes em Gaza?
Я не предлагаю эти помилования сегодня похитителям или наркодилерам, которые лежат тратами на наших невинных гражданах.
Hoje não perdoo chefes do crime, nem traficantes profissionais que destroem os nossos cidadãos inocentes.
Они бесцеремонно приносят в жертву невинных нерожденных, призывно машут руками мрачному жнецу, четвертому всаднику Апокалиписа.
"Sacrificam altivamente inocentes por nascer e chamam, de mãos nos quadris, a morte, os cavaleiros, o final apocalíptico."
Убивать невинных людей...
Esquartejam homens que não fizeram nada de mal...
Полно невинных людей в воздухе были убиты прямо сейчас.
Há muitos inocentes a morrer no ar.
- А потом выдал... - Заткнись! ... множество невинных людей нацистам.
E depois entregou uma casa cheia de pessoas inocentes aos Nazis.
Генерал Гуанмин никогда не убивает невинных
O General Guangming nunca mata um inocente.
И ты говоришь, что не убиваешь невинных!
E dizes que não matas um inocente!
Генерал Чтобы добиться победы, ты принёс в жертву 133 невинных раба
General... para obter a sua vitória, sacrificou 133 escravos inocentes.
Если выстрелишь в башню погибнет много невинных людей.
Se atingires aquela torre em cheio vais matar muitos inocentes.
У нас нет приказа убивать невинных людей.
Não temos ordens para matar gente inocente.
Спасла тысячи невинных людей, вынуждена была выстрелить в женщину, чтоб это сделать...
Salvei milhares de vidas inocentes, mas tive que matar uma mulher para o fazer...
Я никогда раньше не командовал охотой на невинных граждан.
Eu nunca supervisionei uma missão para prender cidadãos inocentes antes.
Конечно, я знаю, что у них проблемы, каждый день убивают и насилуют невинных людей, многие из которых дети.
Certamente sei que é um país com graves problemas. Inocentes assassinados todos os dias, violações constantes, a maioria crianças.
я невольно вспоминаю других детей - невинных мучеников, принявших страшную смерть в огне в церкви благородного служения.
- Ámen, Irmão Justin. ... não deixo de me lembrar de outras crianças. Mártires inocentes que pereceram no incêndio da Missão Dignidade... a quem dedico este lugar sagrado.
- Год назад шестеро невинных детей и их воспитательница были убиты : жестоко сожжены в адском пламени устроенного поджога.
Há um ano... seis crianças inocentes e a sua ama foram assassinadas, cruelmente consumidas pelas chamas infernais de um fogo posto,
Я сделала несколько невинных замечаний, а ты пошла и купила себе потрясающий костюм.
Bem, fiz alguns comentários inocentes e tu sais e vais logo comprar um fato novo.
А вы, либералы, конечно же против казни для осуждённых преступников но вполне не против убийства невинных младенцев.
E vocês, liberais, são contra matar assassinos, mas a favor de matar bebés inocentes.
Послушай, мне жаль,... но если мы не изолируем Эвана, много невинных людей могут пострадать.
Lamento, mas se não isolarmos o Evan, muitos inocentes morrerão.
Я имею ввиду, кроме убийства невинных людей, в основном вы, ребята, любите позлорадствовать.
Quero dizer, massacrar inocentes, é com isso que se alegram.
И тебя не волнует, что там, за этими стенами могут появиться приоры, которые обманывают невинных людей, завлекая их в деспотичную религию, или, что еще хуже, убивают их, если они её отвергают?
Não te preocupa que haja Priores lá fora a aproveitarem-se de pessoas inocentes? A atraírem-nas a uma religião opressiva ou, pior, matando-as por a rejeitarem?
" о есть, цела € галактика невинных людей, порабощенных и замученных в течение поколений, теперь на грани уничтожени € ни за что?
Quero dizer, uma galáxia inteira de pessoas inocentes, escravizada e torturada por gerações, agora à beira de serem destruídos, por nada?
- Хвалите невинных за их жертву.
Louvem aos inocentes pelo seu sacrifício.
Итак, вы думаете, что мы арестовываем невинных граждан по своей прихоти?
Julga que encarceramos os cidadãos só porque nos apetece?
Каким подлым и бессовестным должен быть человек чтобы погубить столько невинных людей, дабы скрыть одно убийство?
Quão depravado, quão mesquinho tem um homem de ser para causar a morte trágica de tantos inocentes com apenas um homicídio em vista?
Боритесь за себя и за невинных.
Lutem por vocês. E pelos inocentes.
Человек работал в отделе по борьбе с наркотиками шесть лет, а в этом отделе нет невинных.
Ele trabalha nos Narcóticos há seis anos, e nos Narcóticos não há virgens.
Почему столько невинных людей должны страдать из-за его гибели?
Porque devem sofrer mais inocentes devido à sua morte?
Убивают невинных людей.
Estão a morrer inocentes.
- Я чувствую, когда убивают невинных людей.
- Sinto quando abatem inocentes.
Ваш шериф и я разделяем ваш ужас перед убийствами невинных людей.
Eu e o vosso Xerife partilhamos o vosso horror pelas vítimas inocentes.
Ты убиваешь невинных людей.
Andas a matar inocentes.
Ваш отец убил невинных.
- Ele matou um inocente.
невинных людей 38
невиновен 182
невинность 29
невинная 24
невиновный 16
невинный 30
невинные 30
невиновным 27
невинные люди 26
невиновность 30
невиновен 182
невинность 29
невинная 24
невиновный 16
невинный 30
невинные 30
невиновным 27
невинные люди 26
невиновность 30