English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Невинный

Невинный tradutor Português

323 parallel translation
Макбет Зарезал сон! " — невинный сон,
Macbeth, assassino do sono... o inocente sono.
Упрямы вы, милорд, и неразумны. Припомните его невинный возраст.
Sois, senhor meu, demasiado insano e rigoroso, e muito apegado às tradições.
Нет, вряд ли, у неё был такой невинный вид.
Não podeser. Parecia tão inocente.
Ты - невинный человек.
tu és homem inocente
Я - невинный человек.
Eu sou um homem inocente.
Ты тоже невинный человек.
Tu tambem es um homem inocente?
- Ты всегда такой невинный, такой милый.
- Nunca foste inocente, coisa doce.
Я вставил один невинный комментарий про психа из Пенсильвании, и она больше не хочет меня видеть.
Faço um comentário inocente sobre um doido qualquer da Pensilvânia, e sou posto de lado.
Это был невинный комментарий.
Foi um comentário inocente!
Милый, невинный, безвредный олень с наивным взглядом.
Um querido, inocente, inofensivo, vegetariano e pequeno veado. Hei, Lisa.
Я чувствую невероятную ранимость мужчина-ребенок кричит о любви невинный сирота в постмодерном мире.
Sinto uma imensa vulnerabilidade. Um homem-criança suplicando por amor. Um órfão inocente, no mundo pós-moderno.
Шеф, у нас здесь вооруженный бандит и невинный ребенок вон там.
Chefe, temos um assassino armado e um rapaz inocente.
Есть невинный человек, которого обвиняют в убийстве, и настоящий убийца может теперь предъявить права на состояние Марша,
E com um homem que é inocente acusado do assassínio, o verdadeiro criminoso poderia agora reclamar a fortuna.
Мадам Дерула, во имя того, чтобы невинный человек не отправился на гильотину, заклинаю Вас, скажите мне еще раз, какого цвета крышка, какого - коробка?
Madame Deroulard, para que não vá um inocente para a guilhotina, diga-me novamente de que cor é a tampa e de que cor é a caixa.
Невинный?
- Inocente?
Чувствую себя как голый, невинный мальчик, гуляющий по сельской местности.
Sinto-me como um inocente rapaz nu, vagueando pelo campo.
Невинный Ифш, she'II, быть прекрасный.
Se ela estiver inocente, tudo bem.
Я задал тебе невинный вопрос.
É uma pergunta amável que te faço.
Мистер Креймер, он невинный примат.
Mr. Kramer, ele é um primata inocente.
Еще один невинный человек арестован за преступление, которого не совершал.
Outro homem inocente preso por um crime que não cometeu.
И эта штука здесь, это не просто невинный человек.
Não é um civil inocente. E também não é um leproso.
Весь невинный и христианский люд счастлив иметь такие суды в Салеме.
Todos os cristãos inocentes alegram-se com este Tribunal.
Невинный.
Está na hora finalmente...
Да, этот парень просто невинный.
O Juppongatana vai-se reunir todo hoje.
Ты понимаешь кто здесь единственный невинный агнец?
Compreendes que era o único cordeiro inocente aqui?
- Еще один невинный получил свободу. - Ага, конечно.
- Mais uma vitória para o acusado errado.
В прошлой жизни этот невинный червь мог быть вашей матерью!
! Numa vida anterior esta inocente minhoca podia ter sido a sua mãe.
И такой невинный.
E tão extremamente inocente.
- Ты только посмотри, какой он невинный!
- Tu e a cena de cãozinho inocente!
Не такой уж он и невинный.
Ele não era inocente.
" Напряжение этого сезона сказалось и на мне, и я слишком остро отреагировал на вполне невинный вопрос журналиста которого мы все знаем, ценим и уважаем.
" A tensão da época afectou-me e eu reagi mal a uma inocente pergunta de um jornalista, que todos nós sabemos ser do mais alto calibre.
Слушай, ты пока невинный шофер. Т ы ничего не совершил!
Por enquanto és só um camionista, ainda não fizeste nada de mal.
Я был тогда, как вы, молодой, невинный, и главное - потерянный.
Eu era como tu : jovem, inocente, e acima de tudo, perdida.
Ох, бедный, милый, невинный отец.
Eu pedi frango, idiota! Há uma grande diferença.
Такой невинный.
Tão inocente.
А если вы в самом деле невинны, то вам нечего и бояться.
Se não pecou, nada terá a temer.
Что они невинны.
Que eles estavam... inocentes.
Ну не невинны, но... не осознавали, возможно.
Não inocentes, mas, hum... não conscientes, talvez.
Возможно, они не столь невинны, как кажутся.
Talvez não sejam tão inocentes quanto parecem.
Если они столь невинны, как я думаю, то лучше им об этом не знать.
Se forem inocentes como penso, é melhor que não saibam nada.
Они так невинны.
Elas são tão inocentes.
Кто невинный?
Quem é inocente?
Ты невинный?
Você é inocente?
Ваши побуждения невинны.
Os seus motivos foram puros.
Они невинны.
Eles estão inocentes.
Мы невинны.
Nós éramos inocentes, meu.
Вы были так полны жизни, невинны.
Eras tão... cheio de vida, inocente.
Мы невинны.
Somos inocentes.
Бедный невинный.
- O inferno não devora pagãos - ainda a vida! Pobre inocente!
В конце концов, мы не полностью невинны, не так ли?
Afinal, não somos completamente inocentes, pois não?
Молоды, добры и невинны.
É tão novo, inocente e bom.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]