Неправда tradutor Português
3,477 parallel translation
- Неправда.
Não é verdade.
Я знал, это всё неправда.
Sabia que não era verdade.
Нет, нет, нет, это не... это неправда.
Não, isso não é verdade. Não é verdade.
Это неправда. Ох, прекрати.
Isso não é verdade.
Это ж неправда.
- Isso não existe.
Да, но также все они сказали, что убили Джастина Маркетта, а мы знаем, что это неправда.
Mas também disseram que mataram o Justin Marquette e sabemos que isso também não é verdade.
Это... Это неправда. Это не тот случай.
- Isso não é verdade.
Всё это неправда!
Isto não passa de um pesadelo!
Всё неправда! Всё это просто кошмар!
Isto tudo é um pesadelo!
Макс, это неправда.
Max, isso não é verdade.
Это неправда.
- Não é verdade. Era álcool.
Это неправда, это неправда.
Não é verdade, não é.
Хорошо, но это неправда.
Isso não é verdade.
Это просто неправда. Когда?
Simplesmente não é verdade.
Это неправда.
Ele está errado.
- Это неправда.
- Isso não é verdade.
Нет, это неправда.
- Não, não é verdade.
- Нет, это неправда.
- Isso não é verdade.
Это неправда, потому что я взял копию с общего сервера.
Isso não pode estar certo. Porque eu apanhei uma cópia no servidor geral.
Но все это неправда.
Mas nada disto é verdade.
- Это неправда.
- Não, não é.
О, Клара, это неправда.
Clara, isso não é verdade.
Это неправда.
Isso não é verdade.
- Это неправда.
- Não é verdade.
Неправда. - Винсент...
- Isso não é verdade.
Нет, это неправда, Сэм.
Não, não estão, Sam.
Это неправда.
- Não é verdade.
Это неправда.
Não é verdade.
Так ты стала думать, что кто-то другой участвовал в... его друг Коби. Это неправда.
Deixou que pensasses que era outra pessoa, que estava a participar...
Это неправда.
Não é verdade. Não é verdade.
Неправда. Я вчера возбудился, когда смотрел документалку о пчёлах.
Fiquei excitado ontem ao ver um documentário sobre abelhas.
Неправда.
Não, não gostavas.
Нет, неправда.
Isso não é verdade. Porque não afundaram o submarino depois da entrega?
Скажи мне, что это неправда!
Diz-me que isto não está a acontecer!
Неправда ли эти выходные будут очень веселыми?
Este fim-de-semana não vai ser divertido?
Неправда.
Não é verdade.
Все что говорила мама, это неправда.
Tudo o que a mãe sempre disse, não é verdade.
Нет, Эми, неправда. Видишь?
- Não, Aimee, não é verdade.
- Это неправда, что про меня говорят.
- O que disseram que fiz, não é verdade.
Зачем ей признаваться, если это неправда?
Por que admitiria se não fosse verdade?
Ты знаешь, что это неправда. Ты сама подозревала утечку в ФБР, когда мы занимались расследованием дела о Призрачном Убийце.
Tu próprio suspeitaste de uma fuga no FBI ao investigar a Assassina Fantasma.
Майк, это неправда.
- Mike, isso não é verdade.
Неправда.
- Não vão, não.
Слушай, это неправда, Бо.
Ouve, não é verdade, Bo.
Неправда.
Não concorda nada.
- Подождите, но это неправда.
Não é verdade mesmo.
Нет, это неправда.
- Não, isso não é verdade.
Это неправда!
Não é verdade!
Неправда.
Isso é mentira.
Тогда то, что мне сказал юноша Макс, — неправда?
Então, aquilo que o jovem Max me disse não é verdade?
То же самое, что и каждый год. Ничего. Это неправда.
Porque são as pessoas que mais influência têm sobre ele!