English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Неправда ли

Неправда ли tradutor Português

106 parallel translation
Но он ожидает чего-то большого. Неправда ли, Мистер Логан?
Mas espera muita coisa, não é, Sr. Logan?
Это довольно глупо, неправда ли?
- Já percebi. É palermice, não é?
И без кучи дурацких человеческих эмоций. Неправда ли, мистер Спок?
E muitas emoções humanas estúpidas, certo, Sr. Spock?
Она так обманчиво невинна, неправда ли?
Ela parece inocente, não é?
Восхитительно, неправда ли.
Que amor!
И вот... она ушла а вот вы, приперлись сюда в поисках чего-нибудь "горяченького", неправда ли?
E ela agora foi-se. E vocês vieram cá buscar um furo, não foi?
- Вот мы и развлекаемся. Неправда ли?
Isto é divertido.
Вы действительно верите в это, неправда ли, в то что вы вампир?
Acredita mesmo que é um vampiro?
И это значит что то еще, неправда ли?
E significa mais alguma coisa, não significa?
Мы одна большая, счастливая семья. Неправда ли?
Somos uma família grande e feliz, não é?
Неправда ли, приятно быть среди людей, разделяющих с вами веру?
É uma coisa boa quando as pessoas compartilham as mesmas crenças.
Неправда ли?
Não sabes?
Когда ты хочешь от неё избавиться, простая операция, неправда ли?
Cieiro nos lábios. Se se quiserem livrar dele, é uma operação bastante simples, não é?
И фейерверк тоже будет. Неправда ли классно?
Também há fogo-de-artifício.
Красивые, неправда ли?
É linda, não é?
Чудесный день, неправда ли?
Está um dia lindo, não está?
Чудесно, неправда ли?
É maravilhoso, não é?
Да, она хороша, неправда ли?
Sim, é muito bom, não é?
- неправда ли?
- Não estás?
Ты был здесь всю ночь, неправда ли?
- Passaste aqui a noite, nao?
Ну это же нормально, неправда ли?
Quer dizer, isso é bom, não é? Tu disseste que querias.
Вы ведь не испанец, неправда ли?
Você não é espanhol, é?
Эй, Марко, отличный денёк для гонки, неправда ли?
O Faísca McQueen conhece-me! Ei, Marco, está um belo dia para uma corrida, não?
Он божественен, неправда ли?
Ele não é divino?
Мило, неправда ли?
Não é?
О, это было бы совершенно неуместно, неправда ли?
Isso seria totalmente inapropriado, não seria?
Неправда ли это весело делать с тем с кем ты хочешь встречаться?
Não seria divertido estares a fazer isto com alguém de quem gostasses?
Ага, неправда ли, а?
Isso é bem verdade!
- Он был просто восхитителен, неправда ли?
- Não foi maravilhoso?
Да, они кажутся очень крепко связанными. Неправда ли, Том? Счастье Труди должно стоять на первом месте.
Sim, parece tudo estreitamente ligado neste caso, não é, Tom?
Ну, Вам было нехорошо, неправда ли?
Não tem passado bem, pois não?
Значение разговоров немного завышено, неправда ли?
Conversar é... As conversas estão valorizadas, não é?
Нет. Они должны будут объяснить почему, неправда ли?
Eles teriam que explicar o motivo, não?
Ты намного лучше чем многие люди думают. Неправда ли, Кук?
És mais fixe do que a maioria das pessoas acha, não é Cook?
Прекрасный денек, неправда ли?
Lindo dia, não está?
Знакомый месяц, неправда ли.
O mesmo mês do nosso apagão.
Не посмотришь на это? Оно такое ровное, неправда ли?
Oh, vejam só, é tão macio!
Что ж, это здорово, неправда ли?
Bem isso é bom, não é?
Хотя в этом случае, твои шаги были бы намного тише, неправда ли?
Se bem que nessa caso... os teus passos não se ouviriam, não era?
Он звонил этой ночью поговорить не о кулинарных рецептах, неправда ли?
Ele não lhe telefonou nessa noite para falar de receitas, pois não?
Это немного забавно, неправда ли?
É irónico, não é?
Они говорят : "Мы просто развлекаемся, не беспокойся." Но ведь это неправда, не так ли?
Dizem que só se querem divertir sem problemas, mas as coisas não se passam assim.
Кроме того, здесь сказано, что вы родились в 1964 году... но это тоже неправда, не так ли? - Так?
E aqui diz que nasceu em 1964, mas isso não é verdade, pois não?
Эй, Чул Су, хорошая работа, неправда ли? - Чул Су!
O quê?
Она хороша в постели, неправда ли?
Sim.
Это же неправда, не так ли?
Isso não é verdade, pois não?
Уникальная американка, неправда ли?
É mesmo à americana, não é?
Красиво, неправда ли?
É bonito, não é?
Это немного странно для казначея, неправда ли?
Isso é um pouco estranho para o tesoureiro do município, não é?
это вывело тебя из себя, неправда ли? Вы помните сестру Авы?
- E isso deixa-a furiosa, não é?
Забавно как все устроено, неправда-ли?
É engraçado como as coisas acabam, não é?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]