English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Нервная

Нервная tradutor Português

241 parallel translation
У моего дяди тоже нервная экономка.
Ei, eu tenho um tio no Texas.
Надеюсь, вы не думаете, что я всегда такая нервная. Это для меня нелегко, доктор.
Oh, desculpe... espero que não pense que eu fico sempre assim tão nervosa mas não é fácil para mim, senhor doutor.
Моя нервная система не выдержала.
Estive à beira da loucura.
Боюсь ваша собака слишком нервная.
Srta. Livingston, receio que o seu cão esteja muito nervoso.
Я очень нервная.
Sou muito neurótica.
Их нервная система... В бессознательном состоянии должна быть автономная активность. А у меня показания зашкаливают, как если бы их продолжали яростно стимулировать.
O sistema nervoso deles... inconscientes como estão agora, devia estar apenas em atividade automática de rotina, mas estou a captar uma leitura altíssima, como se mesmo inconscientes, estivessem a ser violentamente estimulados.
Поскольку моя нервная система уже задета, как вы верно заметили, доктор, вряд ли они смогут сделать со мной что-то еще.
Desde que o meu sistema nervoso já esteja afectado, como indicou, Doutor, não acredito que eles possam fazer muito mais comigo.
Ты - мозг и нервная система корабля.
És o cérebro e o sistema nervoso central da nave.
Ее нервная система так чувствительна и отзывчива, что она ощущает наши эмоции и физические реакции.
Tem um sistema nervoso tão sensível que sente as reacções emocionais.
Ее нервная система подсоединилась к вашей, чтобы нейтрализовать болевые симптомы.
O sistema nervoso ligou-se ao seu para contra-atacar os seus sintomas.
Согласно моим расчетам, нервная энергия организма максимальна в пределах его внешней защитной мембраны.
De acordo com os meus cálculos, a energia nervosa do organismo é máxima... dentro... da membrana... protectora... externa.
Оно влияет на весь экипаж. Поражается молекулярная структура мозга и центральная нервная система.
A estrutura dos tecidos cerebrais no sistema nervoso central distorce-se.
Сама... Я, между прочим, товарищ старший сержант, очень нервная, и терять мне нечего.
Já agora, camarada sargento, sou muito explosiva e nada tenho a perder.
Она очень нервная, натянутая, обманчивая.
É muito nervosa, enérgica, misteriosa.
Hо у тебя есть нервная система, как и у компьютера.
Mas tens um sistema nervoso. Que funciona como um computador.
Hервная система Бейла и нервная система компьютера соединены, он сканирует программу.
O sistema nervoso de Vale e o sistema do computador estão ligados. Ele está a fazer-lhe um scan.
А ты нервная кроха, а?
És uma coisinha muito nervosa.
Она всегда такая нервная?
Ela é sempre assim tão nervosa?
Вы вся путанная и нервная и вы самая худшая повариха.
Você é toda enrolada... você é nervosa... e é uma péssima cozinheira.
- Эй, чего это ты такая нервная?
- Por qce está nervosa? - Ec?
- Я? О, я не нервная.
Não estoc nervosa.
С чего ты такая нервная сегодня?
Porque estás tão nervosa?
или она просто нервная или неудовлетворенная.
a Gail está nervosa ou insatisfeita.
Ты заметил, что когда она нервная, всегда заправляет волосы за правое ухо? Уведел?
Quando ela fica nervosa, põe o cabelo atrás da orelha direita, viste?
Поглядите, какая нервная. Просто сгорает от нетерпения.
Que pele macia... mal posso esperar para a tocar.
Может, она нервная?
Será um tique?
Твоя нервная система начинает приспосабливаться.
A tua via neural começa a adaptar-se.
Центральная нервная система и мозг представляют собой сложный и загадочный набор органов.
O sistema nervoso central e o cérebro - são o conjunto de órgãos mais complicado que encontrarão.
Здесь слишком нервная обстановка.
Está aqui muita confusão.
Его нервная система вообще не должна работать.
O sistema nervoso devia estar inativo.
Нервная система работает как надо, а его эндокринная система в отличном состоянии.
O seu sistema nervoso central está normal e o sistema endócrino está ótimo.
Вся его центральная нервная система теряет полярность.
O sistema nervoso central está a despolarizar-se.
Продукция нейротрансмиттеров увеличилась, как минимум, до этого же уровня, а нервная активность превысила допустимые пределы.
A produção de neurotransmissores subiu outro tanto, e a atividade neural está elevadíssima.
Я провел все тесты, которые можно представить... глаза, уши, пищеварительная, легочная и нервная системы.
Fiz todos os exames imagináveis. Olhos, ouvidos, sistemas digestivo, pulmonar e nervoso.
Твоя центральная нервная система работает нормально, но я вижу некоторую деградацию в твоих нервных путях.
Seu sistema nervoso central está funcionando normalmente, mas estou lendo alguma degradação em seus padrões neurais.
Моя центральная нервная система регулируется вашим мобильным эмиттером.
Meu sistema nervoso central é regulado pelo seu emissor móvel.
Стабильное, но ее нервная система получила сильную травму.
- Estável. Mas seu sistema nervoso sofreu um trauma extremo.
Наверное, у вас нервная реакция на машины. Мы должны вернуть вас в медчасть и провести тесты.
Você poderia estar a ter uma reacção nervosa às máquinas.
Твоё тело, твоя нервная система, твой метаболизм, твоя энергия.
O teu corpo, o teu sistema nervoso, o teu metabolismo, a tua energia.
Твоя нервная система... полностью встраивается в архитектуру игры.
Significa que o teu sistema nervoso está a entrosar-se com a estrutura do jogo.
Работа у меня нервная, поэтому я рассчитываю на простые и добрые отношения.
A minha vida é exaustiva e quero uma relação que seja calma, pouco exigente e carinhosa.
Я сегодня немного нервная.
Acho que ando um pouco nervosa ultimamente.
Наверное, это нервная реакция.
Acho que é uma reação nervosa. Não sei o que está a acontecer.
нервная система в порядке.
Também não há qualquer problema neurológico.
Это нужно делать на стадии развития до того, как образуется нервная система.
Tem de ser feito na infância antes de se estabelecerem os percursos neurais.
Моя жена такая нервная.
A minha mulher é tão complicada.
Ты такая нервная, Коннор.
Estás muito tensa, Connor.
- Какая ты нервная...
- Que ideia. - Tu ficas nervosa...
Нервная реакция в порядке.
Boa resposta neural.
У вас в норме печень, почки и жёлчный пузырь но не функционирует центральная нервная система.
Preciso de um kit para engraxar sapatos.
Её нервная система стабилизируется.
O sistema nervoso está estabilizando.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]