English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Нервный

Нервный tradutor Português

535 parallel translation
Агнес! Вызови мне врача. Кажется, у будет нервный срыв.
Chama um médico, estou com um esgotamento nervoso.
Я получила письмо от Марка. Он пишет, что Дэвид его старый друг. Он много и тяжело работал в городе... и с ним едва не случился нервный срыв.
O Mark escreveu-me do Brasil e disse-me que ele era seu amigo que trabalhava na cidade, e estava à beira de um esgotamento.
Даже, если она попадет в суд. Преступление, по страсти, нервный срыв. Эти заголовки убьют её.
Mesmo que fosse absolvida, alegando crime passional, demência temporária, os cabeçalhos acabariam com ela.
Наверное, нервный день.
Deve ter sido um dia nervoso.
Какой-то нервный тик в пальце, мускульный невроз.
Um tique no dedo, um nervo, um músculo.
Пусть он неказистый, нервный и застенчивый.
Talvez seja nervoso e tímido e transpira um bocadinho.
У меня начался нервный смех.
Ri-me nervosamente, o que me aliviou.
- Он просто нервный.
- Ele é muito susceptível.
- Нервный?
Sente-se.
Еще какой нервный.
- Susceptível? Pode crer que sim!
Я человек нервный.
Eu sou uma pessoa muito irritável.
У вас нервный тик?
Está com algum tique nervoso?
Нельзя ли прекратить этот шум? Я очень нервный человек.
Não pode acabar com esse barulho?
У тебя был такой нервный клиент.
Seu cliente parecianervoso.
У вас нервный срыв, полковник.
Vamos coronel, está a exagerar. Não se trata de oficiais.
Кто нервный?
Nervoso?
Он не нервный.
Ele não é nervoso.
С какой стати? – Ты какой-то нервный.
Estás muito nervoso, Pete.
- Так он нервный.
- Que descaramento!
Нервный газ, используемый клингонами.
Terageno? Um gás de nervos usado pelos Klingons.
- У нее нервный срыв.
- Ela vai ter um ataque de nervos.
Когда Майк пошел служить на флот,... у нее был нервный срыв, она ходила сама не своя, пока не попала под автобус.
Quando o Mike foi ser Fuzileiro, ela teve um colapso nervoso... e ficou tão atordoada que foi atropela por um ônibus.
Возможно это повлияло на меня, я немного нервный.
Talvez isso explique o facto de ter uma personalidade um tanto nervosa.
У нее был нервный срыв после смерти ее матери. И она ко мне обратилась.
Bem, ela teve um colapso nervoso depois da morte da mãe, e procurou-me para se tratar.
Почему ты такой нервный?
Por que estás tão nervoso?
Я приглашаю всех танцевать нервный танец.
É tempo para mais um pouco de prazer. Vamos Casanova.
- Ты, кажется, какой-то нервный.
- Pareces nervoso.
- Нет, просто я нервный.
Não. Já estive nervoso muitas vezes.
Мейсон писал тебе, что у меня нервный срыв и ты решила, что я окончательно спятил.
E Mason a escrever este tempo todo a dizer que estou a tentar um colapso... e tu a imaginares que finalmente enlouqueci.
Этот человек поддержал тебя, когда у Теда был нервный срыв.
Foi o homem que te ajudou depois da depressão do Ted.
Марти, ты какой.то нервный.
Pareces nervoso.
- Чего это ты такой нервный, а?
- Estás nervoso porquê?
Нервный центр Лапуты.
É o sistema central de Rapyuta.
- Зарабатываю нервный срыв.
- A ter um esgotamento nervoso.
Обычный нервный срыв.
É um descontrolo nervoso, certainement.
У тебя будет нервный срыв.
Vais ter um colapso. Já acabou.
Больно нервный.
Acho-o muito nervoso.
Теперь понимаете, почему я нервный?
Agora percebem porque é que estou um pouco assustadiço?
Вероятно, у него случился серьезный нервный срыв.
Parece que sofreu um colapso mental ou nervoso.
И я выработала определенное отношение к жизни, его называют нервный срыв, я плакала, я кричала, у меня была истерика днем и ночью.
Criei uma nova atitude mental. Chama-se "Colapso Nervoso". Choro muito.
А после ужина произошел этот нервный срыв, и я отвез ее домой.
Claro que tudo ficou pior depois do jantar e acabei por levá-la a casa.
Мы просто дразнили кого-нибудь, пока она не заработает нервный срыв.
Provocamos a pessoa até que ela sofra de um distúrbio alimentar.
Прошу прощения, но мой мочевой пузырь - он очень нервный.
Desculpem. Tenho uma bexiga nervosa.
К тому же он нервный. Настоящий невротик.
Era também nervoso, profundamente neurótico,
Расположенный сразу за сонной артерией нервный кластер связан с той частью мозга, котороая отвечает за выброс эндорфинов.
Pensava que era o reator, mas não houve sobrecarga. A análise da explosão indica que começou aqui no centro da câmara de transporte.
- Ты знаешь, я нервный.
Bem, sabias que tinha este génio quando te casaste comigo.
Бедолагу уволили, у него был нервный срыв,..
- Muito simples, pequena.
Нервный срыв!
Temos de fazer já o diagnóstico deste caso.
Она меня любит, потому что я добрый, нежный и заботливый и неказистый, и нервный, и застенчивый!
E sabes porquê?
Джуда, у тебя нервный срыв!
Por Deus, vais ter um colapso nervoso.
Скажи ему, что у меня нервный срыв.
Diz-lhe que tenho um esgotamento nervoso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]