English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Несколько вопросов

Несколько вопросов tradutor Português

1,464 parallel translation
У нас есть несколько вопросов насчет смерти Курта Кобейна.
Temos perguntas sem resposta sobre a morte do Kurt Cobain.
Сейчас я собираюсь показать вам наводящую на размышление картинку, А затем задам вам по ней несколько вопросов.
Vou agora mostrar-vos uma imagem sugestiva, e depois irei fazer-vos uma questão acerca da imagem.
Есть несколько вопросов, которые могут быть причиной недопонимания между нами, и, по-моему, в наших же интересах выложить все карты на стол.
Há umas questões que podem causar um mal-entendido entre nós e acho que é do nosso interesse pormos as cartas na mesa.
Послушай, всего лишь несколько... несколько вопросов.
- Escute, temos algumas perguntas...
Ничего, если я просто задам ему несколько вопросов?
Então, posso fazer-lhe umas perguntas aqui?
У нас к вам несколько вопросов.
Temos umas questões para si.
У нас есть несколько вопросов. ( исп. )
FBI. Temos algumas perguntas.
Ну и отлично, потому как мне нужно задать несколько вопросов.
Bom, porque tenho umas perguntas para si.
- У него есть к вам несколько вопросов.
- Tem umas perguntas para você.
Я просто должна задать вам еще несколько вопросов.
Só tenho mais algumas perguntas para você.
Мне нужно задать ему несколько вопросов
Preciso fazer-lhe algumas perguntas.
Мне нужно задать вам несколько вопросов.
Quero fazer-lhe algumas perguntas.
Я задам вам несколько вопросов, а потом вас отвезут домой, хорошо?
Agora, só lhe vou fazer algumas perguntas e depois damos-lhe uma boleia para casa, certo?
Стюарт, еще несколько вопросов.
Certo, Stuart, só tenho mais umas perguntas.
У ФБР к вам есть несколько вопросов относительно одного из серверов, не могли бы вы ответить?
O FBI tem umas perguntas que precisa que responda por causa de um problema do servidor do computador.
Итак, у меня к тебе несколько вопросов.
Como eu disse, tenho perguntas para ti.
- ФБР Мистер Хинкл, у меня к вам несколько вопросов
FBI, Sr. Hinkle, só quero fazer algumas perguntas.
Просто у нас есть несколько вопросов об одном из ваших бывших студентов.
- sobre um dos seus ex-alunos. - Qual ex-aluno?
Мы хотели бы задать вам несколько вопросов.
Queremos fazer algumas perguntas. Só estamos a apresentar um espectáculo.
Ну, может быть, но мы должны еще спросите Лоуренс Белломо несколько вопросов.
Mas devemos fazer algumas perguntas ao Bellomo.
Мы просто хотели задать вам несколько вопросов, если вы не возражаете.
Temos algumas perguntas, se não se importar.
Не возражаете, если мы зададим Вам несколько вопросов?
Importa-se que lhe coloquemos algumas questões?
Нам нужно задать вам несколько вопросов о докторе Валери Монро.
Polícia de N.Y. precisamos de lhe fazer algumas perguntas sobre a Dr.ª Valerie Monroe.
У нас есть несколько вопросов о Дереке Брукнере.
Queremos fazer umas perguntas sobre o Derek Brookner. Erro meu.
Мне нужно задать вам несколько вопросов насчёт ваших связей с Дереком Брукнером.
Temos de lhe fazer algumas perguntas sobre a sua relação com o Derek Brookner.
. Я знаю, у Бритни было несколько вопросов, но я действительно думаю что это замечательно что она нашла способ вернуть свою прежнюю жизнь.
Sei que a Britney teve problemas no passado, mas acho admirável a forma como ela recuperou a vida.
Если было бы можно, я бы заставил Алекса Требека ответить на несколько вопросов.
Se pudesse, eu faria Alex Trebek responder umas perguntas!
Мы всего лишь хотим задать вам несколько вопросов о том, что случилось прошлой ночью.
Só queremos fazer-lhe algumas perguntas sobre o que aconteceu na noite passada.
На данный момент мы всего лишь хотели бы задать ей несколько вопросов.
Não, só queremos fazer-lhe algumas perguntas.
Я знаю, что вы через многое прошли, но нам нужно задать вам несколько вопросов. Хорошо?
Sei que tem passado por muita coisa, mas precisamos fazer-lhe algumas perguntas, pode ser?
Я просто хочу задать вам несколько вопросов о Говарде Воловитце.
Quero só fazer umas perguntas sobre o Howard Wolowitz.
Сомневаюсь, что кто-нибудь стал бы рисковать, выдавая себя за федерального агента только для того, чтобы задать несколько вопросов о мелком инженере с нерешённым эдиповым комплексом.
Duvido que se arriscasse a ser punida por identidade falsa, só para fazer perguntas sobre um engenheiro menor, com um complexo de Édipo por resolver.
Нам нужно задать несколько вопросов.
- Divisão Fringe.
Хочу задать вам несколько вопросов в связи с расследованием.
Preciso de lhe fazer umas perguntas relativamente a uma investigação.
Почему бы тебе просто не посидеть и не ответить на несколько вопросов.
Porque não se recosta e responde a umas perguntas?
Мы схватим его и зададим ему несколько вопросов.
Apanhamo-lo e fazemos-lhe algumas perguntas.
Мы схватим его и зададим несколько вопросов.
Apanhamo-lo e fazemos-lhe algumas perguntas.
Я должен задать вам несколько вопросов.
Preciso fazer-lhe umas perguntas.
Конечно, я с удовольствием отвечу на несколько вопросов.
Claro, adorava responder a algumas perguntas.
Мы хотим задать вам несколько вопросов.
Gostaríamos de lhe fazer algumas perguntas.
Мы думаем, что ваш босс возможно мёртв, так что нам надо задать вам несколько вопросов.
Pensamos que o seu chefe possa estar morto, por isso temos que fazer umas perguntas.
Но нам всё равно нужно задать вам ещё несколько вопросов.
Mas ainda temos que fazer mais umas perguntas. Pode ser?
У нас есть несколько вопросов, вот и все.
Desta vez estamos só a fazer umas perguntas.
У нас всего несколько вопросов к вам.
Temos algumas perguntas. Isto é um engano.
Мы хотели бы задать вам несколько вопросов.
Gostaríamos de fazer algumas perguntas.
Мы хотели бы задать несколько вопросов.
Gostaríamos de fazer algumas perguntas.
Я уверен он просто хочет задать несколько вопросов перед подписанием.
Estivemos a reformular a linguagem da fusão da empresa dele, ele só deve querer fazer umas perguntas antes de assinar.
Мы надеемся, что вы сможете ответить на несколько наших вопросов.
Esperávamos que pudesse responder algumas perguntas.
У меня к вам еще несколько вопросов.
Tenho mais umas perguntas para si.
Я решала несколько последних организационных вопросов.
Tive uns problemas de última hora.
Я определенно смогу прояснить несколько вопросов.
Certamente que poderia esclarecer umas coisas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]