Несколько вопросов tradutor Turco
1,781 parallel translation
Они хотели задать несколько вопросов.
Bana birkaç soru sormak istemişler.
Мне надо задать вам несколько вопросов о вашем парне, Раймундо Салазаре.
Sevgilin Salazar'la alakalı birkaç soru sormam lazım.
Я напишу тебе несколько вопросов, на которые с радостью приму ответы.
Sana bazı soruları mesaj atacağım. Cevaplandırırsan çok sevinirim.
И я бы хотел, если позволите, задать Вам несколько вопросов.
Mümkünse size birkaç şey sormak istiyordum.
Сара, Питер может придти к тебе и задать несколько вопросов.
- Sara, Peter sana gelebilir ve bazı sorular sorabilir. - Ne hakkında?
Мне нужно задать тебе несколько вопросов.
Sana sormak gereken bir kaç soru var.
Вы, в клеточку. Мы должны задать вам несколько вопросов.
Kareli bey size birkaç soru sormamız gerekiyor.
Миссис Ортега, мы вам очень соболезнуем, но должны задать несколько вопросов о вашей дочери.
Bayan Artega, başınız sağ olsun ama kızınız hakkında size birkaç soru sormamız gerek.
Мне нужно задать Вам несколько вопросов, если Вы не против.
İzin verirseniz birkaç soru sormak istiyorum.
Мы лишь хотим задать ему несколько вопросов.
Birkaç soru sormak istemiştik.
Нам нужно задать Вам несколько вопросов.
Size birkaç soru sormamız gerek.
У меня есть несколько вопросов.
Bazı sorular sormak istiyorum.
Вы не возражаете, если мы зададим вам несколько вопросов?
Bir kaç soru sorabilir miyiz?
У меня всего несколько вопросов о вашем боссе.
Sadece patronunuzla ilgili birkaç soracaktım.
У меня только несколько вопросов. Например : ты понимаешь, что у тебя в руке не пистолет?
Mesela, "Elindekinin bir silah olmadığının farkındasın, değil mi?" gibi.
- У меня есть несколько вопросов
- Birkaç sorum olacak.
Мы очень сожалеем о вашей утрате, но нам нужно задать несколько вопросов.
Başınız sağ olsun. Ama sormamız gereken bazı sorular var.
Просим прощения за вторжение, но мы должны задать ещё несколько вопросов.
Böldüğümüz için üzgünüz ama bir kaç soru daha sormamız gerek.
Я знаю, что это сложно, но нам нужно задать вам несколько вопросов.
Zor olacağını biliyorum ama size birkaç soru sormak istiyoruz.
На самом деле у меня есть несколько вопросов.
Aslında, hâlâ sorularım var.
Могу я быстро задать несколько вопросов прямо здесь?
Sadece birkaç soru, burada olmaz mı?
Я бы хотела задать вам несколько вопросов о том, что вы видели.
Size gördükleriniz hakkında birkaç soru sormak istiyorum.
У меня появилось еще несколько вопросов после нашей прошлой встречи.
Geçen günkü görüşmemize dair birkaç sorum olacaktı size.
- Они хотят задать несколько вопросов.
- Bir kaç soru sormak istiyorlar.
Всего лишь несколько вопросов.
Sadece birkaç soruydu.
Я просто хочу задать тебе несколько вопросов.
Sadece birkaç soru soracağım.
Не возражаете, если я задам вам несколько вопросов о пожаре?
Yangınla ilgili birkaç soru sormamın mahzuru var mı?
Да, нам нужно задать вам несколько вопросов о пожаре.
Evet, size yangınla ilgili birkaç soru sormak istiyoruz.
У меня к вам несколько вопросов по поводу времени, когда вы работали в Девлин МакГреггор.
Devlin McGreggor'da çalıştığınız zaman ile ilgili bazı sorularım var.
У меня к вам есть несколько вопросов.
Bir kaç soru soracağım.
У нас есть к вам несколько вопросов касательно вашего алиби на вчерашний вечер.
Hayır, sadece dün gece nerede olduğunuz hakkında bir kaç sorumuz var.
У меня есть несколько вопросов.
Birkaç sorum olacak.
По правде говоря, профессор, у меня есть несколько вопросов.
Başka sorum yok, Sayın Hâkim. Profesör, benim birkaç sorum olacak.
Всего несколько вопросов, прежде, чем мы приступим.
Buna başlamadan önce bir kaç sorumuz olacaktı.
Было несколько вопросов о новых методах лечения.
Sağlık Koruma Planım ve yeni tedaviler hakkında konuşmak istiyordum.
Всего несколько вопросов по поводу исчезновения олдермена Лало Маты.
Milletvekili Lalo Mata'nın kayboluşu hakkında birkaç soru soracağız.
Задал несколько вопросов о других жертвах, у которых тоже изъяли гипофиз.
Hayır diğer kurbanlarla ilgili bir kaç soru sordu şu hipofiz bezi kaybolanlarla ilgili, sonrada gitti.
- Нам нужно задать вам несколько вопросов.
- Sana birkaç soru sormak istiyoruz.
Но нам нужно задать вам несколько вопросов.
Ancak size birkaç soru sormamız gerekiyor.
У меня есть еще несколько вопросов относительно правки медицинских отчетов по указанию мэра.
Size düzenlenmiş raporlarda başkanın rölü hakkında bazı sorular soracağım.
Если это правда, то у нас есть несколько вопросов.
Eğer bu doğruysa, bir kaç soru sorabilir miyiz?
А теперь у меня есть несколько вопросов, по которым надо поорать, так что давайте начинать.
Şimdi bağırmak istediğim birkaç şey var o yüzden başlayabiliriz.
Просто хотим задать тебе несколько вопросов
Sadece birkaç soru soracağız.
Она сказала, что у него было несколько вопросов, которые надо решить, прежде, чем они смогут открыто встречаться.
Söylediğine göre birkaç sorunu varmış halledecek, insanlara anlatmadan önce.
Еще несколько вопросов Так, Джефф
Tamam, sana bir kaç sorum olacak.
к сожалению, мы в суде, и я должен задать несколько..... неприятных вопросов
Maalesef ki, duruşmadayız ve size bazı... zor sorular sormak zorundayım.
Было несколько спорных вопросов но мы работали над этим.
Arada bir bazı anlaşmazlıklarımız oluyordu ama üstesinden geliyorduk.
- Просто ответь на несколько легких вопросов.
Birkaç basit soruya cevap ver, yeter.
Так, тебе придется ответить на несколько простых вопросов.
Pekâlâ, sana bazı sorular soracağım.
Если ты завалишь несколько сложных вопросов, ничего страшного не случиться.
Bir kaç hileli soruyu önemsemezsen gayet iyi olursun.
У тебя было много вопросов и несколько серьезных идей по поводу оружий и ранений в голову...
Darbeler ve bunlara neden olan silahlarla ilgili soruların ve sağlam fikirlerin vardı.
вопросов больше нет 217
вопросов нет 83
вопросов 138
несколько часов 105
несколько часов назад 62
несколько 318
несколько дней спустя 26
несколько лет спустя 20
несколько раз 277
несколько дней назад 129
вопросов нет 83
вопросов 138
несколько часов 105
несколько часов назад 62
несколько 318
несколько дней спустя 26
несколько лет спустя 20
несколько раз 277
несколько дней назад 129