English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Несколько недель назад

Несколько недель назад tradutor Português

493 parallel translation
Я не давал никаких предвыборных обещаний, потому что еще несколько недель назад я и не надеялся, что меня изберут.
Eu não fiz promessas de campanha... porque, até há poucas semanas... eu não tinha esperança de ser eleito.
Несколько недель назад мы ехали с Джо по бульвару Футхил.
Há uns tempos, eu e o Joe fomos dar um passeio.
Почему? Всего несколько недель назад ты предлагал такой же тост.
Ainda há poucas semanas brindámos a nós os três.
Я не буду отсылать вас в столь далекое прошлое, лишь несколько недель назад...
Não lhe vou pedir que vá tão longe. Só umas poucas semanas, a... 20 de Outubro passado.
Да, несколько недель назад мы с Натаном говорили о его возможной продаже.
Há umas semanas, falei... com o Nathan sobre uma possível venda. Fiz-lhe uma oferta.
Несколько недель назад, опираясь на фундамент,..... консервативных и традиционных научных фактов, как любой из нас..... я начал эксперимент, как бы невозможно это не звучало,...
Há umas curtas semanas atrás, vindo de uma formação, creiam-me, conservadora e tradicionalmente assente em factos científicos, como vós, iniciei uma experiência em, por mais incrível que possa soar,
Диана, я ещё несколько недель назад знал, что между нами кончено.
Bolas Diana, eu já sabia que isto tinha terminado entre nós, há semanas.
В нашем монастыре поселялись разные женщины, но нам не хватало только певицы. И вот несколько недель назад провидение послало нам в дар певицу.
Já passou todo o género de mulheres pelo nosso convento, faltava-nos uma cantora, e a providência presenteou-nos com uma cantora há umas semanas.
Он отметился в этом районе несколько недель назад, а теперь сегодня утром.
Foi visto nesta área há semanas, e hoje de manhã.
Но несколько недель назад я встретил одну женщину.
A umas semanas atrás conheci alguém. Uma mulher.
Несколько недель назад... она моей же авторучкой... пырнула меня.. прямо в коленную чашечку.
Ela feriu me na rótula com a minha caneta há umas semanas atrás.
Несколько недель назад рейтинг президента был еще ниже.
O Presidente estava pior há umas semanas.
Несколько недель назад я был опустившимся актером-пьяницей.
Há duas semanas eu era um acor falhado com problemas de álcool.
Во всяком случае, несколько недель назад, мне позвонил Уэс... и предложил мне по-настоящему захватывающую идею... и я начал это обмозговывать...
De qualquer forma, á umas semanas atrás, eu recebi um telefonema do Wes Craven... E salpicou-me com uma ideia excelente... E eu comecei a pensar...
Несколько недель назад, моя подружка сказала мне как привлекательна наша соседка Линда. " Посмотри
Há umas semanas, a minha namorada confessou-me como achava bonita a nossa nova vizinha, a Linda. "
Несколько недель назад.
Há semanas.
Ты встретился с ней несколько недель назад, но...?
Conheceste-a há umas semanas, mas...
Потому что, насколько я поняла, ты купил Джейми Турбомена несколько недель назад.
Então explica. Disseste que compraste o do Jamie há semanas.
- Несколько недель назад меня вызвали на новые раскопки.
Há umas semanas atrás, eu fui chamada para uma nova escavação.
Я повредил спину несколько недель назад открывая морозильник.
Magoei-me nas costas há algumas semanas a abrir o congelador.
Но несколько недель назад, английская семья, совершавшая круиз... высадилась на наш остров, и на их дочь напали динозавры.
Mas, há poucas semanas, uma família britânica que viajava num iate... encontrou a ilha por acaso e a filha mais nova ficou ferida.
Ну, конечно нельзя так говорить, но несколько недель назад ты хотела, чтобы Элли перевели из судебного отдела этой фирмы.
Bem, sei que é completamente errado mas há umas semanas atrás querias a Ally fora do Litígio.
Помнишь книгу, которую украли из библиотеки несколько недель назад?
Lembras-te do livro que foi roubado da biblioteca?
Помните пакт о ненападении, который Доминион предложил несколько недель назад?
Lembra-se do pacto que o Dominion ofereceu a Bajor?
Ну, если задуматься об этом, у тебя действительно было довольно резкое изменение взглядов несколько недель назад.
Bem, pensando dessa forma, você teve uma grande mudança de atitude algumas semanas atrás.
Несколько недель назад, как раз перед взрывом трубопроводов на палубе 5, я видел энсина Стриклера и рядового Эммануэль в конце коридора.
Várias semanas atrás, antes das rupturas do deck cinco, vi o Alferes Strickler e o tripulante Emmanuel no final de um corredor.
Они просто смотрят состав... Я простудился несколько недель назад.
Estamos a olhar para a composição...
Несколько недель назад мы стояли здесь, в этой комнате, и пытались свести на нет страх перед обязательствами, говоря : "Давай вместе встретим Рождество"
Há umas semanas atrás, nesta sala eu tentei esquecer a fobia de compromisso dizendo, "Deixa passar o Natal."
Я был у вас несколько недель назад насчет вашей дочери.
Estive lá há umas semanas a perguntar pela sua filha.
Короче, несколько недель назад я встретил его в Лос-Анджелесе.
Acontece que encontrei esse tipo... ... há umas semanas em Los Angeles.
Несколько недель назад мы помогали тебе готовить речь на выборы королевы школы.
Bem, à duas semanas, estavamos a planear o teu discurso de agradecimento para o baile.
- Все началось заново несколько недель назад.
É algo que recomeçou há umas semanas.
Несколько недель назад я заметил,.. ... что в паре заведений от банка закрылась пиццерия.
Há umas semanas reparei que na rua do banco, duas portas mais abaixo, havia uma pizzaria, que fechou.
Несколько недель назад вы ему сказали... -... что его посадят в тюрьму.
Há poucas semanas, disse que ainda havia de metê-lo na cadeia.
Несколько недель назад он пришел в редакцию.
Ainda há poucas semanas, o seu pai vinha à nossa redação
Он.. он начал преследовать меня несколько недель назад.
Ele começou a perseguir-me algumas semanas atrás.
Он подарил мне рыбку несколько недель назад.
Ele deu-me um peixe, há umas semanas.
- Я думал это делали несколько недель назад
- Pensei que fosse há semanas.
Это я прочитала несколько недель назад. Так, на ночь глядя.
Levei isto há semanas para uma leitura leve.
Наш дом разбомбили немцы несколько недель назад. И родителей...
A nossa casa foi bombardeada pelos alemães, há umas semanas, e os meus pais...
Несколько недель назад мы столкнулись с ним в Данкин Донатс.
Alguns semanas atrás nós encontramo-nos no Dunkin'Donuts.
- Несколько недель назад я слышала их разговор с Джоди в ванной.
Há umas semanas, ouvi-a com a Jodie na casa de banho.
Несколько недель назад они поругались, и она ушла.
Acabaram há umas semanas. Discutiram e ela foi-se embora.
Старик, который жил здесь, несколько недель назад умер.
O velho que vivia aqui morreu à umas semanas atrás. Estas são as coisas dele.
Я еще несколько недель назад подала заявление и в Гарвард и в запасные варианты.
Enviei a candidatura a Harvard e às reservas há semanas.
Я допрашивала Омара, несколько недель назад.
Estava a entrevistar o Omar, há umas semanas.
Что, конечно, не может быть связано с тем... что он выступал свидетелем... на никак не связанном с этим делом процессе, который проходил несколько недель назад.
O que, obviamente, nada teria que ver com o facto de ter sido testemunha num caso não relacionado que foi concluído há semanas.
Несколько недель назад мы с Карин давали тут концерт.
Há umas semanas, a Karin e eu demos um concerto aqui.
Мы переехали всего несколько недель назад.
Só nos mudámos há poucas semanas.
Пару недель назад, я помогал ему отнести несколько ящиков в гараж.
Ajudei-o a mudar uns caixotes há umas semanas.
Ты помнишь, пару лет тому назад, когда он уехал на несколько недель?
Lembras-te, há uns anos atrás, quando ele passou umas semanas fora?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]