Нибудь выйдет tradutor Português
119 parallel translation
Возьмем скотч, будем звонить во все двери... и кричать "полиция". Есть идея. Интересно, кто-нибудь выйдет?
Pois, levamos o whisky para baixo, tocamos às campainhas a gritar "Polícia", só para ver quem sai do apartamento de quem.
Не думаю, что из этого что-нибудь выйдет.
- Acho que não vai resultar.
Послушай, Джордж мне действительно нравится проводить с тобой время но я не уверена, что из этого что-нибудь выйдет.
Ouve, George estou a gostar muito de estar contigo, mas não sei se isto vai resultar.
Мы сняли 41 самолёт, но я сомневаюсь, что из этой затеи что-нибудь выйдет.
Derrubamos 41 aviões inimigos, mas meu banheiro desapareceu.
Кто-нибудь выйдет, отведи их в безопасное место.
Se alguém sair, colocas em segurança.
Как думаешь, с этого что-нибудь выйдет?
Achas que há alguma possibilidade de isto vir a acontecer?
- Думаешь, он когда-нибудь выйдет?
- Achas que ele vai sair?
Если кто-нибудь выйдет без меня, то... дальше вы знаете.
Se alguém sair sem mim, bom... usem a imaginação.
Но не думаю, что из этого что-нибудь выйдет, потому что мир помнит лишь действительность, последнюю версию, которая - единственное, что важно, по-видимому.
Mas creio que não serviria de nada, porque o que o mundo recorda... a realidade, parece que o que conta é a última revisão.
Пoдoждем, пoка ктo-нибудь выйдет.
Esperamos que alguém saia?
Пусть кто-нибудь выйдет сюда и расскажет о том, что случилось.
Alguém que me venha contar o que aconteceu.
Если он когда-нибудь выйдет наружу, он убьет нас всех.
Se alguma vez fosse libertada, matar-nos-ia a todos.
Ну, я уверена, кто-нибудь выйдет в любую минуту, чтобы выключить это.
Bem, de certeza que alguém vai aparecer para o desligar a qualquer instante.
Не думаю, что из этого что-нибудь выйдет.
Não acho que vá resultar.
Я надеялся, что у нас с тобой что-нибудь выйдет.
Esperava que eu e tu pudéssemos ter algo do género Bonnie e Clyde.
Конечно, если он когда-нибудь выйдет из ванной ты...
Isto, se ele sair da casa de banho.
Интересно, выйдет что-нибудь у этого придурка.
Pergunto-me se ele terá conseguido entrar.
Но всё снова наладится.. если Лассе найдет себе кого-нибудь А затем вы уедете?
O meu pai voltará a casar-se. Se encontrar quem o queira. E então irás embora.
Пусть он остаётся здесь с нами. Может, что-нибудь из него и выйдет.
Vamos deixá-lo aqui connosco, talvez alguma coisa aconteça.
Да, но она выйдет замуж за кого-нибудь, типа Роберта или Питера.
Sim, mas ela depois casa... com alguém como o Robert ou o Peter.
Когда-нибудь он оттуда выйдет.
Um dia, ele tem de sair.
Не знаю, выйдет ли он когда-нибудь еще в море.
Gostava de saber se alguma vez ele voltará para o mar.
Гарибальди сказал, что выйдет на связь сразу же, если найдет что-нибудь.
O Garibaldi disse que ligava logo que descobrisse alguma coisa.
И когда кто-нибудь из них выйдет на порог поведи её на прогулку и спокойно всё выложи.
Quando a que for vier à porta leva-a a dar um passeio e acaba com ela com calma.
Можешь, хотя бы, составить мне компанию? Пока кто-нибудь не выйдет.
Podes, ao menos, fazer-me companhia, até vir alguém sair do prédio?
Может, что-нибудь из этого и выйдет.
Inventa qualquer coisa.
Должен сказать, если президент когда-нибудь узнает об этом, он выйдет из себя.
Tenho de dizer-te, se o Presidente ouvisse isso, ia ficar fulo.
Когда он выйдет через 20 лет, он будет убивать чем-нибудь другим и убьёт кого-нибудь еще.
Sem remorso. Daqui a 20 anos, vai matar com outra coisa, vai matar outra pessoa.
И никто не знает, выйдет ли Клэр когда-нибудь замуж.
E sabe-se lá se a Claire alguma vez assenta.
Так что если, что нибудь случится со мной, репортаж выйдет в эфир.
Se algo me acontecer, a reportagem vai para o ar.
Да, расслабься! Но, я не думаю, что из этого выйдет что-нибудь дельное.
Mas neste caso, acho que não vai servir de nada.
Она что-нибудь знает? Труп из него выйдет красивый.
- Ele faria um bonito corpo...
Посмотрим, выйдет ли из этого что-нибудь получше моего предыдущего дерьма.
A ver se sai alguma coisa em vez das minhas tretas habituais.
Нэрус, но это произойдет, если вы действительно сделаете что-нибудь, чтобы нам помочь.
Nerus, este acordo só vai funcionar se você fizer algo para nos ajudar com este problema.
Когда-нибудь солнце выйдет из-за туч, верь в это. * Возьми другую карту. *
Todas as nuvens têm um lineado prateado, isso é certo.
Я положу зубы старика сюда, и когда-нибудь Мистик выйдет из апельсинового дерева, которое вырастет здесь.
Eu ponho os dentes do velhote ali porque eu penso que o Mistico sai da árvore e vai fazer crescer uma laranjeira especial.
Хорошо, знаете что? Мне нужен доброволец, который выйдет и выберет одно из этих слов. И расскажет нам про него что-нибудь...
Bom, vou precisar de um voluntário para escolher uma destas palavras e contar-nos algo trágico que Ihe tenha acontecido na vida ou na vida de alguém chegado.
Он и есть препятствие для сексуальных отношений. Если я когда-нибудь узнаю, что кто-то с ней развлекался, я возьму вот это и засуну это ему в задницу так глубоко, что выйдет через рот.
E nesse ponto traumático, somos jogados de volta à realidade, quando o protagonista encontra exatamente o mesmo impasse.
А вы не знаете, кто-нибудь вернётся сюда? Вернётся? Перейдёт в Скрэнтон.
Deve haver uma maneira melhor, mas hoje já fiz uns 650 quilómetros, estou completamente exausta, por isso vou dizer o que tenho a dizer.
Но в какой-нибудь момент что-то спровоцирует его, и оно выйдет с вами на контакт.
Pode ter acontecido alguma coisa que a fez ficar mais activa e vai tentar comunicar consigo.
Мужики, вы хотите здесь находиться, пока кто-нибудь тут не выйдет и не заразит нас малярией?
Querem estar aqui quando um deles sair e tossir malária na nossa cara?
Меня пугала мысль, что в итоге она выйдет за какого-нибудь голодающего актёра.
Sempre temi a idéia que acabaria com algum ator morto de fome.
Когда вы все закончите с этим проектом, Кэмерон найдет кого-нибудь, Чейз найдет 8 кого-нибудь, а ты будешь один.
Quando este programa acabar, a Cameron vai arranjar alguém, o Chase vai arranjar oito alguéns e tu vais ficar sozinho.
Вы знаете, что со мной произойдет, если Сенат когда-нибудь узнает о том, что Вы затеяли?
Sabe o que aconteceria comigo se o senado ficasse sabendo o que está aprontando?
Иногда нужно потерять всё, прежде чем выйдет что-нибудь путное. Это что?
Por vezes há que perder tudo na vida até ao último cêntimo.
Да, посмотрим, выйдет ли что-нибудь с этим креслом.
Sim vamos ver como é que aquela cadeira se vai sair...
И если наука когда нибудь найдет существо твоего вида, и вы захотите остаться наедине, я с радостью предоставлю вам эту возможность.
Eu sei que é e se a ciência descobrir um segundo membro da tua espécie e vocês dois quisessem privacidade, ficaria mais do que contente em sair do teu caminho.
Если вы и я, не будем делать того, что Бог хочет, он уйдет в какую-нибудь другую страну.
A menos que façamos o que Deus quer, Ele muda-se para outro país.
Генерал, я знаю, что армию США хлебом не корми, дай только что-нибудь взорвать, но у вас ничего не выйдет.
Esta é a nossa melhor opção. General Vaughn, eu sei que os militares americanos gostam de explodir as coisas, mas isto não vai funcionar.
Старуха когда-нибудь да выйдет.
A senhora deve estar a sair a qualquer momento.
Я пытаюсь что-нибудь сделать вручную, но... вряд ли что-то выйдет, сэр.
Estou a tentar fazer algo manualmente, mas... Não há maneira de cruzar o "T", coronel.
выйдет 53
выйдете 22
выйдете из машины 16
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
выйдете 22
выйдете из машины 16
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь придумать 238
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь получше 279
нибудь другим 221
нибудь такое 240
нибудь придумаю 554
нибудь придумать 238
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь получше 279
нибудь другим 221
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь хорошее 256
нибудь в другом месте 214
нибудь помочь 715
нибудь знает 503
нибудь есть 646
нибудь выпить 921
нибудь понадобится 487
нибудь случилось 342
нибудь принести 219
нибудь хорошее 256
нибудь в другом месте 214
нибудь помочь 715
нибудь знает 503
нибудь есть 646
нибудь выпить 921
нибудь понадобится 487
нибудь случилось 342
нибудь принести 219