Ничего не вижу tradutor Português
1,204 parallel translation
Я ничего не вижу, ты загораживаешь мне вид!
Não vejo. Kim, estás a tapar-me a vista.
Ничего не вижу.
Não vejo nada.
Я столько времени потратил, стирая свои передвижения, заметая следы, что теперь, когда я оглядываюсь на свою жизнь, я ничего не вижу.
Passei tanto tempo a apagar os meus passos, a apagar pistas, que agora quando olho para a vida não encontro nada.
- Я ничего не вижу!
- Não vejo nada!
Я ничего не вижу!
Não vi nada!
Я ничего не вижу.
Não vejo nada.
Я ничего не вижу.
Não vi nada.
Я ничего не вижу.
Acho que estou cego.
Но говорю тебе, я ничего не вижу.
Eu sei, Wayne. Mas já te disse, não consigo ver nada!
Я ничего не вижу.
Não consigo ver.
Я ничего не вижу.
Não consigo ver nada.
Я ничего не вижу.
- Há um grampo grande! - Não vejo.
Я ничего не вижу.
Que eu veja, não...
Я ничего не вижу.
Não consigo ver!
Не знаю, не знаю, ничего не вижу!
- Não... não falta nada...
- Я ничего не вижу.
- Não vejo nenhum fantasma.
Я ничего не вижу!
! Não consigo ver!
Нет, ничего не вижу.
Não, não vejo peva.
- Я ничего не вижу.
- Não vejo nada.
Из-за вашей брызгалки я почти ничего не вижу.
Graças ao seu spray mal consigo ver.
- Нет, я ничего не вижу!
- Não, não vejo nada! Vá lá.
- Я ничего не вижу. - Случайно.
- Não consigo ver.
Иногда мне нужны её глаза, потому что я уже ничего не вижу.
Às vezes ela empresta-me os olhos, porque às vezes fico cego.
А иногда просто формы, и это значит, что я уже ничего не вижу.
Mas às vezes só vejo formas e fico cego.
Я ничего не вижу!
Não vejo nada!
Я ничего не вижу!
Não vejo!
Нужна проблема! ? Я ничего не вижу в этой курице.
Não estou a receber nada do frango.
Я ничего не вижу, но я их чую.
Ernie, está escuro como breu.
Я ничего не вижу.
Eu não o vejo.
Не вижу ничего смешного, Гарак.
Não vejo qual é a graça, Garak.
Не вижу ничего замечательного в этом.
Não vejo como será assim tão bom.
Я не вижу ничего плохого в том, что иногда все ведут себя как дети.
Não vejo mal nenhum em comportarmo-nos como crianças de vez em quando.
Я ничего не вижу впереди.
Mal vejo um palmo à frente.
- Да я не вижу ничего!
- Não vejo nada.
Ничего не вижу и не слышу.
O diabo seja cego, surdo e mudo...
- Не вижу ничего смешного.
- Não é motivo para brincar.
- Не вижу ничего плохого в этом.
- Não vejo nada de errado nisso.
- Но теперь я вижу вещи яснее. - Ты не видишь ничего.
- Agora vejo as coisas mais claramente.
Я вижу, что произошедшее было предначертано. И это не предвещает тебе ничего хорошего.
Vejo que isto foi predito e isso não é um bom presságio para ti.
Не вижу ничего криминального.
Não vejo aqui nada de suspeito.
Я НИЧЕГО НЕ ВИЖУ.
Eu não consigo ver nada.
- Не вижу тут ничего такого.
- Não tem importância.
— Не вижу я ничего.
Não vejo nada. Temos de o levar a uma enfermaria.
Не вижу ничего смешного.
Não vejo o humor.
Из всего, что он сделал, я не вижу ничего стандартного.
Não vejo um procedimento padrão para aquilo que ele faz.
- Волки помогут нам. - Ничего такого не вижу.
- Os Lobos vão ajudar-nos.
Я вижу движение твоих губ, но ничего не слышу.
Tenho esperado toda a vida.
Не вижу пока ничего хорошего.
Não sinto nem um bocadinho tudo bem.
Не вижу в своей спонтанности ничего плохого. Я думаю, это мило.
Não sei por que achas estranho um almoço surpresa.
Не вижу ничего, что напоминало бы хоть что-нибудь, что мы знаем о Древних.
Nada do que vejo se parece com o que sabemos sobre os Anciães.
Я ничего не вижу.
Lá.
ничего не понимаю 431
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439