English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Ничего не вижу

Ничего не вижу tradutor Português

1,204 parallel translation
Я ничего не вижу, ты загораживаешь мне вид!
Não vejo. Kim, estás a tapar-me a vista.
Ничего не вижу.
Não vejo nada.
Я столько времени потратил, стирая свои передвижения, заметая следы, что теперь, когда я оглядываюсь на свою жизнь, я ничего не вижу.
Passei tanto tempo a apagar os meus passos, a apagar pistas, que agora quando olho para a vida não encontro nada.
- Я ничего не вижу!
- Não vejo nada!
Я ничего не вижу!
Não vi nada!
Я ничего не вижу.
Não vejo nada.
Я ничего не вижу.
Não vi nada.
Я ничего не вижу.
Acho que estou cego.
Но говорю тебе, я ничего не вижу.
Eu sei, Wayne. Mas já te disse, não consigo ver nada!
Я ничего не вижу.
Não consigo ver.
Я ничего не вижу.
Não consigo ver nada.
Я ничего не вижу.
- Há um grampo grande! - Não vejo.
Я ничего не вижу.
Que eu veja, não...
Я ничего не вижу.
Não consigo ver!
Не знаю, не знаю, ничего не вижу!
- Não... não falta nada...
- Я ничего не вижу.
- Não vejo nenhum fantasma.
Я ничего не вижу!
! Não consigo ver!
Нет, ничего не вижу.
Não, não vejo peva.
- Я ничего не вижу.
- Não vejo nada.
Из-за вашей брызгалки я почти ничего не вижу.
Graças ao seu spray mal consigo ver.
- Нет, я ничего не вижу!
- Não, não vejo nada! Vá lá.
- Я ничего не вижу. - Случайно.
- Não consigo ver.
Иногда мне нужны её глаза, потому что я уже ничего не вижу.
Às vezes ela empresta-me os olhos, porque às vezes fico cego.
А иногда просто формы, и это значит, что я уже ничего не вижу.
Mas às vezes só vejo formas e fico cego.
Я ничего не вижу!
Não vejo nada!
Я ничего не вижу!
Não vejo!
Нужна проблема! ? Я ничего не вижу в этой курице.
Não estou a receber nada do frango.
Я ничего не вижу, но я их чую.
Ernie, está escuro como breu.
Я ничего не вижу.
Eu não o vejo.
Не вижу ничего смешного, Гарак.
Não vejo qual é a graça, Garak.
Не вижу ничего замечательного в этом.
Não vejo como será assim tão bom.
Я не вижу ничего плохого в том, что иногда все ведут себя как дети.
Não vejo mal nenhum em comportarmo-nos como crianças de vez em quando.
Я ничего не вижу впереди.
Mal vejo um palmo à frente.
- Да я не вижу ничего!
- Não vejo nada.
Ничего не вижу и не слышу.
O diabo seja cego, surdo e mudo...
- Не вижу ничего смешного.
- Não é motivo para brincar.
- Не вижу ничего плохого в этом.
- Não vejo nada de errado nisso.
- Но теперь я вижу вещи яснее. - Ты не видишь ничего.
- Agora vejo as coisas mais claramente.
Я вижу, что произошедшее было предначертано. И это не предвещает тебе ничего хорошего.
Vejo que isto foi predito e isso não é um bom presságio para ti.
Не вижу ничего криминального.
Não vejo aqui nada de suspeito.
Я НИЧЕГО НЕ ВИЖУ.
Eu não consigo ver nada.
- Не вижу тут ничего такого.
- Não tem importância.
— Не вижу я ничего.
Não vejo nada. Temos de o levar a uma enfermaria.
Не вижу ничего смешного.
Não vejo o humor.
Из всего, что он сделал, я не вижу ничего стандартного.
Não vejo um procedimento padrão para aquilo que ele faz.
- Волки помогут нам. - Ничего такого не вижу.
- Os Lobos vão ajudar-nos.
Я вижу движение твоих губ, но ничего не слышу.
Tenho esperado toda a vida.
Не вижу пока ничего хорошего.
Não sinto nem um bocadinho tudo bem.
Не вижу в своей спонтанности ничего плохого. Я думаю, это мило.
Não sei por que achas estranho um almoço surpresa.
Не вижу ничего, что напоминало бы хоть что-нибудь, что мы знаем о Древних.
Nada do que vejo se parece com o que sabemos sobre os Anciães.
Я ничего не вижу.
Lá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]