Ничего не вижу tradutor Turco
1,474 parallel translation
Я больше ничего не вижу.
Göremiyorum... şu anda...
Тауб, я ничего не вижу.
Taub. Görmüyorum.
Ничего не вижу, а чую. Интересное что-то.
Hiçbir şey göremiyorum, ama ilginç bir şey hissediyorum.
Я поклялась притворяться, что ничего не вижу, не слышу и не знаю.
Görmemiş gibi yapacağım duymamış gibi yapacağım ve bilmiyormuş gibi yapacağım.
Иногда я вижу конец и тогда я ничего не вижу.
Bazen sonu görüyorum... Yani hiç bir şey olmayan zamanı. Hiçbir şey yok.
Ничего не вижу!
Hiçbir şey göremiyorum!
Я ничего не вижу.
Hiçbir şey göremiyorum.
О, я отвернусь, я ничего не вижу.
Ben arkamı döneyim. Şu tarafa bakıyorum.
- Я ничего не вижу.
- Göremiyorum.
Черт! Я ничего не вижу!
Lanet olsun!
- Я ничего не вижу.
- Hiçbir şey görmüyorum.
Я ничего не вижу!
Gözlerim! Bir şey göremiyorum!
Я упустил. Кики, я ничего не вижу, сынок.
İmkanı yok olmuyor.
- Что? - Ничего не вижу.
- Göremiyorum.
Я ничего не вижу
Aşağıda hiçbir şey göremiyorum.
Я ничего не вижу и не слышу вокруг себя.
Etrafımda gerçekleşenleri ne gördüm ne duydum.
Ничего не вижу!
Göremiyorum!
Ничего не вижу.
Onları göremiyorum.
Я ничего не вижу.
Ben bir şey görmüyorum.
Нет, нет, прочитай это мне. Я ничего не вижу на этом маленьком экране.
Ben o küçük ekranda hiçbir şey göremiyorum.
Я ничего не вижу.
Ben hiçbir şey görmüyorum.
Свети, я ничего не вижу.
- Işığı ellerime tut, Scott. - Tamam.
Я ничего не вижу.
Birşey görmüyorum.
Извините... ничего не вижу в этих очках.
Özür dilerim. Bunu takınca hiç bir şey göremiyorum.
Я.. Я ничего не вижу..
Point, Göremiyorum.
- Я ничего не вижу!
- Göremiyorum! Yürü, yürü, yürü!
Я ничего не вижу.
Hiç bir şey göremiyorum.
Больше ничего не вижу.
Görebildiklerim bunlar.
Я прихожу домой, смотрюсь в зеркало и ничего не вижу!
Eve gidiyorum ve ben de bakıyorum, ama bir şey göremiyorum.
Ничего не вижу.
Hiçbir şey göremiyorum.
- Я не вижу тут ничего смешного.
- Komik olan ne anlamadım.
- Джефф, я не вижу. Ничего не видно.
- Geoff, göremiyorum.
Я ничего не вижу.
Yok dostum.
Не вижу ничего, в чем они могли бы быть правы.
O düşüncenin diğer yüzünü sahiden anlayamıyorum.
Я не смогу вести, я ничего не вижу.
Ben kullanamam, gözüm gömüyor.
Я знал его таким и я не вижу ничего, что могло бы изменить его...
Ben onu böyle tanıdım ve şimdiye kadar da hiç değişmedi...
я ничего не вижу против этого.
Bunda karşı çıkılacak bir şey görmüyorum.
Не вижу здесь ничего, что могло бы рассердить духов
Burada bir ruhu kızdıracak bir şey göremiyorum.
Вижу вы не наши ничего, чтобы забрать.
Gördüğüm kadarıyla almaya değer bir şey bulamamışsın.
Знаете, я не вижу в этом ничего плохого. В смысле, она растет, это нормально.
Biliyor musunuz, bunda negatif yönden yaklaşılacak bir şey göremiyorum, yani, o büyüme çağında, bu çok doğal bence.
я вижу, что тебя ничего не волнует.
- Neyi anlayacağım? - Buraya nasıl geldiğin önemli değil.
- Я ничего не вижу.
Hiçbir şey göremiyorum.
В деле короля я не вижу ничего достойного обсуждения. Ничего.
Eğer Kral'ın evlenmesinde bir mani olsaydı Papa zaten onay vermezdi.
Я просто не вижу ничего такого в распитии бокала вина с блинами
Kreple beraber güzel bir bardak şarabın nesi kötü anlamıyorum.
Я не вижу ничего, что выросло бы.
Ben büyüyen bir şey göremiyorum.
Этим я хочу сказать, что не вижу ничего плохого во флирте, поцелуях, обнимании кого-то, пересказе шуток дурного тона.
Ama bu, flört etmenin, öpüşmenin, başkasını utandırmanın ya da ayıp fıkralar anlatmanın yanlış olduğunu düşündüğüm anlamına gelmiyor.
Я ничего плохого в этом не вижу.
- Bir hayalle yaşamak kötü mü?
Вижу почему ты ничего не успел
Neden başaramadığını görüyorum.
- Не вижу ничего такого.
- Gördüğüm kadarıyla yok.
Когда я думаю о моей команде, я вижу в ней тебя. Но я ничего к тебе не чувствую,
Tek bildiğim, ekibimi düşününce seni orada görüyorum, ama senin için hiçbir şey hissetmiyorum.
Расти, не вижу тут ничего о твоем братстве.
Senin küçük kardeşliğin ile ilgili birşey görmüyorum burada.
ничего не понимаю 431
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439