Ничего не значит tradutor Português
1,721 parallel translation
Которая для меня ничего не значит, если ты будешь в опасности. О чем ты?
O que não importa para nada, se tu também não estiveres.
Это ничего не значит.
Isso não quer dizer nada.
Помнишь, раньше мы занимались сексом и ты говорила, что это ничего не значит, а просто ради удовольствия.
Lembras-te de quando fazíamos sexo e dizias que não significava nada e que era só por diversão?
И это.... это ничего не значит.
E... Não significou nada.
Я знаю, что секс ничего не значит для тебя.
Eu sei que o sexo não significa nada para ti
- Это ничего не значит.
- Não significa nada.
- Это ничего не значит.
Não significa nada.
Врачебная тайна уже ничего не значит?
A confidencialidade entre médico e paciente significa alguma coisa para o NCIS hoje em dia?
Я уверен, это ничего не значит Знаешь, пьяные люди делают глупые вещи.
Sabes, bêbados fazem coisas idiotas.
Как бы то ни было, я уверен, что это ничего не значит.
Enfim, tenho a certeza que não era nada.
Но оно ничего не значит.
- Mas isso não significa nada. - Exactamente.
Поцелуй ничего не значит. Люди целуются, если испытывают чувства друг к другу.
As pessoas só se beijam quando gostam uma da outra.
Серена мне все рассказала, и, к счастью, Правление Джульет закончено и теперь она ничего не значит. и не может выгнать Серену из Коламбии.
A Serena contou-me tudo e o reinado da Juliet acabou, já que não conseguiu fazer com que a Serena fosse expulsa.
Ну, это ничего не значит.
Isso não significa nada.
! Она ничего не значит для меня, и я не позволю ей забрать у меня то, что мне важнее всего.
Ela não significa nada para mim, e não vou deixar que ela me tire aquilo que me é mais querido.
Я больше никого не вижу. Но это ничего не значит.
Não vejo ninguém, mas isso não quer dizer nada.
Признательность ничего не значит. М :
A GRATIDÃO É INÚTIL
Да я знала, что это ничего не значит.
- Não quer dizer nada.
Кровь, наверно, ничего не значит.
O sangue provavelmente não significa nada.
Это ничего не значит.
Não significa nada.
Оно ничего не значит.
Porque não significa nada.
Ну, ее мнение ничего не значит.
- A opinião dela não importa.
Это ничего не значит Волтер, или кто то подставляет ее.
É isso, Walter, ou alguém está a enganar a ela.
Значит, то, что я - жив, никаким образом Ничего не портит?
Então, eu estar vivo não está a dar cabo de tudo?
Мам, нравиться или нет, но ты взяла обязательства, и может это больше ничего для тебя не значит, но ты должна для этой семьи сохранить ваш брак - и дать ему еще одну попытку.
Talvez não signifique mais nada para ti, mas tu deves a esta família salvar o teu casamento e dar mais uma oportunidade.
- Это ничего не значит.
- Óptimo.
Очень, но это не значит, что ты можешь внезапно объявиться и вести себя так, будто ничего не случилось.
Sinto mesmo, mas isso não significa que pode aparecer e agir como se nada tivesse acontecido.
Как мы знаем, если она тебе ничего не рассказала, значит это правда.
O facto de ela ainda não te ter contado, faz com que saibamos que é verdade.
Это не значит ничего.
Não é nada.
Именно. Не значит ничего.
Não significa nada.
Это ничего не значит.
Não quer dizer nada.
Ничего для меня не значит.
Não significa nada para mim.
Это ничего для меня не значит.
Como meu pai, deveria significar.
- Так вот что значит встречаться? Ничего не могу с этим поделать. Такая уж я.
Não consigo evitar, é patético.
Они не хочет делать ничего особенного, значит, придётся мне.
Ela quer dar-lhe muita importância, o que significa que eu tenho que o fazer.
Если это что-то значит, мы здесь расслаблялись, ничего не делая.
Desculpa. Se te serve de consolo, estivemos a relaxar. Não fizemos nada.
Это был его план. Значит вы наполовину правы. Но, но я ничего об этом не знаю, понятно?
Ouça, o plano era do John, por isso está meio certo, mas não sabia de nada disso, está bem?
Это не значит, что он больше ничего не знает.
Isso não significa que não soubesse mais coisas.
Значит, ты ничего не увидел.
Não tens nada dele.
Только то, что об этом парне нет записей, не значит, что он ничего этого не делал.
O fato de não ter ficha, não quer dizer que não fez isso.
Значит, что что бы у них на тебя не было, кем бы ты ни была в прошлом, нет ничего, что бы мы не слышали раньше.
Significa que aquilo que eles sabem de ti, seja qual for aquele passado mau, não é nada de novo, para nós.
Значит, ты правда считал, что они не делают ничего плохого
- Então, acredita que fazia bem?
Твоя жуткая манера сидеть на чемоданах не значит для меня ничего
O teu hábito esquisito de não desfazer as malas, não me interessa.
Если мы не можем ничего видеть значит, она тоже не может ничего видеть, так?
Se não conseguirmos ver nada, então ela também não vê nada, certo?
Нет. Медаль - не артефакт, что также значит, что Г. Дж. ничего не потеряла, отдав его нам.
A medalha não é o artefacto, e que também significa que a H.G. Wells não tinha nada a perder ao entregá-la.
Да, который закрыт для тебя закрыт... совсем закрыт... и это значит ничего не трогать.
- Sim, mas é interdita para ti. Portanto... interdita significa não tocar em nada.
Это ничего не значит для меня.
Isso não me diz nada.
Если от нас ничего не будет слышно через четыре часа, значит, все плохо.
Se não tiveres notícias nossas em quatro horas, foi tudo com o caralho.
- Значит, ничего не получилось..
Então, ainda não acabou.
Значит, Эмили никому ничего не рассказала.
Então a Emily nunca contou a ninguém.
Это значит, что я никогда не сделаю ничего, что причинило бы тебе боль.
Significa que nunca faria nada para te magoar.
ничего не понимаю 431
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439