Ничего себе tradutor Português
2,092 parallel translation
Ничего себе. Мы с ним беседовали только вчера вечером.
Estive a falar com ele ontem à noite.
? Ничего себе!
Bem, nunca pensei!
Ничего себе, да как так можно?
Credo. Como podem fazer uma coisa destas?
Ничего себе, жёстко.
Que coisa difícil.
Ничего себе. Ещё одно очко в пользу твоего колена, Майк.
Um ponto para sua patela, Mike.
Ничего себе, а шоу-бизнес жесток. Хорошо, Тони, правильно?
O mundo do espetáculo é exigente.
Ого! Ничего себе.
Meu, isso foi altamente!
Ничего себе изложение.
Isso foi uma óptima sinopse.
В третью нашу встречу он ел сухой завтрак в закусочной. Филлиз обыграли Тампа Бэй, в четвёртом матче мирового чемпионата, 10 : 2. - Ничего себе.
Na terceira vez que nos encontrámos, comemos Raisin Bran no restaurante, e os Phillies dominaram os Tampa Bay no 4o jogo do campeonato mundial, 10-2.
- Ничего себе. - Эксельсиор!
- Sim, Excelsior.
- Ну ничего себе.
- Inacreditável. Ela é inacreditável.
Ничего себе.
Estou espantado.
Ничего себе!
- Estás brincando comigo?
Ничего себе! Мама Шмидт, вы всё это сделали сами?
Mãe, fizeste isto tudo sozinha?
Ничего себе! Какой ты... большой
Olha só para ti, Brad.
Иден! Ничего себе!
Inacreditável!
- Ну, ничего себе!
- Oh meu Deus!
- Ничего себе.
- Deus meu.
Ну, ничего себе. А тебе похоже нравится командовать людьми, да?
Oh meu Deus, gostas de dar ordens, não?
Ничего себе. Хорошо.
Bem, aqui vamos.
Ничего себе.
Olha para ti!
Ничего себе крошка.
Olha para ti, querida!
Ничего себе.
Bolas.
Ничего себе местечко.
Belo sítio.
Ничего себе стремно.
Não te sintas mal por saíres com 2 ao mesmo tempo.
И вы здесь? Ну ничего себе!
Vocês estão cá?
- Надеюсь, понравится. - Ничего себе.
Acredito em ti.
Кевин Майерс : " Надеюсь продолжать зажигать с потрясающей Вики Лейнфол. Ничего себе!
Kevin Myers espera ainda curtir com a incrível Vicky Lathum.
Ничего себе. Она всё тебе рассказала, да?
Ela contou-te tudo, foi?
Ничего себе! Все изменилось, люди!
As coisas mudaram, pessoal.
Ничего себе.
Ena, pá.
Ничего себе списочек.
Isto é uma lista de compras.
Ничего себе, это действительно хороший.
Ena, que bom. Obrigado.
Ничего себе.
Ena.
Ничего себе!
O que achavas?
Ничего себе, 350 евро за торт.
Caramba, 350 por um bolo.
Ничего себе!
- Meu Deus!
Ничего себе!
Ah, medicinais!
Большое спасибо. Ничего себе.
Muito obrigado.
Ничего себе, я не могу в это поверить.
Não consigo acreditar. Isto é...
Ничего себе.
Ena. Que coisa.
Чтобы вы там себе не напридумывали о нас, вам ничего не светит.
Seja quais forem as fantasias que tem acerca de você e eu não vão acontecer. Por favor.
Думаю, сегодня вечером мы выяснили, что ты не знаешь ничего о нём, а я ничего не знаю о себе.
Esta noite aprendemos que tu não o conheces e eu não me conheço.
Мистер ДиНоззо ничего не сделал, чтобы помочь себе.
Mr DiNozzo não fez nada para ajudar neste caso.
И доказывать себе ничего.
- Certo. Pois não tens nada a provar.
Ничего себе шуточки!
É uma piada muito estranha.
Ничего себе - нормально.
- Na verdade, melhor do que bem.
Ничего себе, да?
Consegues acreditar?
Тем, кто предполагал, что Сильвер вернулся надолго, не остается ничего, как смириться... скептиков, которые посчитали, что Сильверм набил себе карман больше четырех миллионов долларов менее, чем за месяц.
Os que tinham previsto que Silver viera para ficar não tiveram alternativa senão aceitar...
Ничего себе.
Ficam-lhe melhor a ela do que a ti.
Ничего себе!
Não!
себе 148
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего не слышу 108
ничего особенного 1759
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего не слышу 108
ничего особенного 1759
ничего личного 764
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего хорошего 431
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего хорошего 431
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439