Ну почти tradutor Português
504 parallel translation
Ну почти ничто.
Bom... quase nada.
"Ну и дела! Я почти забыл попрощаться с Мэри"
"Bolas, quase me esquecia de despedir da Mary."
Ну, почти в любом месте, куда
Bem, em todos os lugares que ele indicou encontrámos algo.
- Ну, почти равными.
- Quase meu igual.
Да, хорошо. Ну, обед почти готов.
Bem, o jantar está quase pronto.
Ну вот, ты почти как новенький.
Pronto. Estás quase como novo.
Ну хорошо же, "почти доктор".
Muito bem, "quase-médica".
Ну, почти дама.
estás quase uma senhora!
Фа – ну, почти как "фу".
- Que falta que nos faz 922 ) } - Sol
Фа – ну, почти как "фу". Соль – на столе в солонке.
952 ) } Fá Que falta que nos faz 950 ) } Sol O nosso astro-rei
Ну, или почти полностью моим.
Pelo menos, quase nosso. Não sei o que me deu.
Как будто ну, знаете, когда я выпал из окна и был почти без сознания мне приснился вот этот сон.
É como se... Quando estava todo num frangalho meio acordado, meio inconsciente esse sonho nunca me abandonou.
Ну, почти новая. Она красивая.
Bem, é quase novo. É bonito.
Ну, черт возьми, мне почти 51.
Bem, caramba, tenho quase 51 anos.
Он закончил всю свою работу... Ну, почти всю. Пришел домой и сказал своей прекрасной жене и красавицам-дочкам, что завтра он возьмёт их на самый большой, лучший-прелучший пикник на весь день.
Assim que terminou o trabalho, foi para casa e quando chegou, disse às mulheres e às três filhas, que no dia a seguir as ia levar a fazer o melhor piquenique de sempre.
Ну, дело тут не только в том, что мы скрываем источники, что мне сильно надоело,.. .. или в том, что всё, о чём бы мы не напечатали, Белый Дом отвергает,.. .. или в том, что почти никто из других газет не перепечатывает наш материал.
Não é só usar informações anónimas que me preocupa... ou que a Casa Branca desminta o que publicamos... ou que poucos jornais reproduzam os nossos artigos.
Ну, не совсем так же, но почти.
Está bem, não exactamente.
Ну, я знают многих хороших райтеров, почти все, с кем я знаком, стали известными. Они всегда спрашивали у меня,
Sabes... conheço muitos bons "escritores", e todos os que conheço iam pintar tags com o nome ( "get up" ) e diziam-me :
Ну, почти про тебя.
Isto é, parece.
Ну... или почти не ввязываюсь...
Bem... pelo menos até hoje.
Ну, уже почти 7 часов.
São quase 1 9h00.
Ну, то, что внутри - мне и отсюда почти что слышно.
Quase posso ouvir daqui o que se passa aí dentro.
Ну почти всё.
Bom, quase tudo.
Ну почти подходит.
Já está!
Ну, почти.
Quase.
Почти все пришли. Ну что - варим лапшу?
já estão quase todos.
Ну, тогда мы почти родственники.
Bom, isso faz com que sejamos praticamente da mesma família.
Ну, они делают его почти симпатичным.
Fica giro. Isso é estranho.
Ну, я работаю почти задаром.
- Trabalho barato.
В последний день было тихо, ну или почти тихо.
Nem acredito como tem estado calmo nos últimos dias.
Ну, я почти попробовала лобстера но Креймер меня остановил.
- assim que possível. - Que maravilha!
Мистер Крамер, почти каждую неделю какая-нибудь горячая голова типа вас приходит сюда и рассуждает о более быстрых маршрутах... -... и о цветовой гамме наших машин. - Ну, я...
Kramer, todas as semanas aparecem por cá jovens impetuosos a falar de rotas mais rápidas e melhores cores para os carros.
Ну... почти всё.
Quase tudo.
Почти вызывает желание подсмотреть за ними ну, как там у них все происходит.
Quase que nos faz desejar podermos dar uma espreitadela... para ver como está a correr.
- Почти уверен. Ну, и как мы разбудим Билли?
Como é que acordamos o Billy?
Ну, почти никто.
Bem, quase ninguém.
Ну время почти вышло.
Bem... o tempo quase que acabou.
Ну, на сон времени почти не остается.
Dormir... dorme-se pouco!
Ну, вы просто скажите капитану, что эти блестящие маневры Кулхейна почти лишили меня сознания.
Bem, diga a capitã, que as manobras brilhantes, quase me deixam inconsciente.
Ну, я уже почти закончил.
Não. Já tinha acabado.
" Ну вот, почти все обо мне и моих друзьях.
E'tá na hora de bazarmos.
Ну, мы не совсем уверены, вообще-то, мы думаем они выглядят почти как мы, но с механизмами внутри их тел.
Bem, não sabemos exatamente. mas achamos que parecem conosco... só que com tecnologia dentro de seus corpos.
- Ну, ты почти его вернула.
- Estou prestes a devolver-ta.
Ну, почти все.
Bem, quase todos.
Ну, если его почти уничтожили, насколько плохим он может быть сейчас?
Se ele foi quase destruído, não pode ser assim tão mau agora.
Ну, или почти.
- Muito bem, porque...
Ну новости и развлечение теперь почти одно и то же так как же нам определить, что реально, а что нет?
Bem... As notícias e o entretenimento não são exactamente a mesma coisa... Como é que sabemos dizer o que é verdadeiro e o que não é?
Ну, я почти уверен. 80 % % %.
Que tinha quase a certeza. Oitenta por cento.
Ну, почти.
- Ele não virou sapo. Mas quase morre de amor.
- Ну же, мы почти опоздали!
- Mexe-te! Já estamos atrasados!
Ну, он почти все время одевается в черное.
Bom, ele usa muito preto.
почти все 195
почти всё 150
почти 2645
почти год назад 19
почти каждый день 31
почти уверен 68
почти два года 24
почти там 39
почти всегда 66
почти пришли 116
почти всё 150
почти 2645
почти год назад 19
почти каждый день 31
почти уверен 68
почти два года 24
почти там 39
почти всегда 66
почти пришли 116
почти то же самое 33
почти угадал 35
почти никогда 43
почти год 56
почти как 25
почти готов 40
почти получилось 90
почти так же 48
почти что 40
почти закончил 82
почти угадал 35
почти никогда 43
почти год 56
почти как 25
почти готов 40
почти получилось 90
почти так же 48
почти что 40
почти закончил 82