Ну почти tradutor Turco
654 parallel translation
Ну почти всё.
Şey, neredeyse herşeyi.
Ну, почти всем.
Yani çoğumuzun.
Как вы знаете, я не работаю уже... Ну, почти уже четыре года.
Bildiğiniz gibi, uzun zamandır çalışmıyorum neredeyse dört sene oldu şimdi.
Ну, почти в любом месте, куда
Neredeyse bizi götürdüğü her yerde bir şey bulduk.
- Ну, почти равными.
- Eh, hemen hemen eşit.
Ну, обед почти готов.
Pekala, yemek neredeyse hazır.
Ну, почти все мы. Почти всегда.
En azından bir çoğumuz... genellikle.
Ну вот, ты почти как новенький.
Eskisi kadar iyisin.
Ну хорошо же, "почти доктор".
Pekala "hemen hemen doktor".
Да-да, почти. Ну, как там дела, договорились с ними?
Evet, aşağı yukarı bitirdim.
Ну, я почти.... Вики?
Ama neredeyse emind...
Ну, почти дама.
Kocaman bir hanımefendi olmuşsun.
Фа – ну, почти как "фу".
"Fa", gemide bir tayfa
- Ну, почти как "фу".
- Gemide bir tayfa
Фа – ну, почти как "фу".
Fa, gemide bir tayfa
Фа – ну, почти как "фу".
- Fa - Gemide bir tayfa
Фа – ну, почти как "фу".
Fa Gemide bir tayfa
Ну, или почти полностью моим.
Yani neredeyse tamamen senin. Bana ne oldu bilmiyorum.
Ну, мне сказать почти нечего.
Pekala. Aslında şu an için söyleyebileceğim pek bir şey yok.
- Ну вот, почти ледяное.
- Buz gibi biralarınız geldi.
Ну да, свояки. Вы ведь почти уже член семьи.
Sende ailenin bir parçası sayılırsın.
Ну, черт возьми, мне почти 51.
Neredeyse 51 yaşındayım.
Он закончил всю свою работу... Ну, почти всю.
Tüm işlerini bitirmiş, neredeyse tümünü.
Ну, дело тут не только в том, что мы скрываем источники, что мне сильно надоело,.. .. или в том, что всё, о чём бы мы не напечатали, Белый Дом отвергает,.. .. или в том, что почти никто из других газет не перепечатывает наш материал.
Beni esas rahatsız eden isimsiz kaynaklar kullanmak ya da yazdığımız her şeyin Beyaz Saray tarafından yalanlanması ya da neredeyse diğer tüm gazetelerin bizim haberleri yeniden basmaları değil.
- Ну, почти убить.
- Öyle bir şeyler.
Ну тогда с дороги, потому что мы почти закончили.
Çekil kenara, işimiz bitti sayılır.
Ну, не совсем так же, но почти.
Şey, tam olarak öyle değil ama neredeyse öyle.
Букет почти не выражен. Ну вот, всё кончилось, ничего не осталось!
Pekala işte yaptım, sonuçta çok güzel oldu.
Ну, я знают многих хороших райтеров, почти все, с кем я знаком, стали известными.
Bilirsiniz, İyi graffiticilerin bir çoğunu biliyorum, ve tüm writerları biliyordum, Onlar ayakta durmaya alışkın, yani bana söylemeyede,
Торопишься уехать? Каникулы закончились, ну или почти.
Tatil neredeyse bitti.
Ну, почти про тебя.
Yani, sayılır.
Ну... или почти не ввязываюсь...
Şey, o kadar pis işler yapmam yani.
Ну, уже почти 7 часов.
Şey, saat neredeyse 7.
Ну, или почти всегда.
Yani, hemen hemen her zaman.
Ну, все равно, у нас ухудшились отношения, и мы живем раздельно вот уже почти два года.
Her neyse, ilişkimiz yolunda gitmedi ve... iki yıI ayrı kaldık.
То есть, это авторитетный голос? Как, ну, почти как голос родителей?
Yani bunları söyleyen, bir otoritenin sesi gibi değil mi bir ebeveynin sesi gibi olabilir mi?
Ну вот. Почти готово.
Hemen hemen hazır.
Ну, то, что внутри - мне и отсюда почти что слышно.
İçindekileri buradan duyar gibiyim.
Ну почти подходит.
Yeterince yakın!
Ну, оно длиной несколько сотен метров, но почти не имеет массы, поэтому его очень сложно обнаружить.
- Yüzlerce metre uzunlukta olabilir. Ama neredeyse hiç ağırlığı yok, ki bu onu, fark edilmesi çok zor yapıyor.
Ну, почти. Есть кое-какие условия, оговорки...
Bir kaç kural var, bir takım bedeller
Ну, тогда мы почти родственники.
Vay, akraba oluyoruz o halde seninle.
Ну, они делают его почти симпатичным.
Onu şirin gösteriyorlar.
- Что случилось? Ну, я почти попробовала лобстера но Креймер меня остановил.
Onu Bölge Savcısı Bozo'yla mı karıştıracağız?
Мистер Крамер, почти каждую неделю какая-нибудь горячая голова типа вас приходит сюда и рассуждает о более быстрых маршрутах... -... и о цветовой гамме наших машин. - Ну, я...
Bay Kramer, neredeyse her hafta sizin gibi avarenin biri gelip kısayollarını anlatır ve araçlar için daha çarpıcı renkler önerir.
Ну... почти всё.
Şey, neredeyse her şey. İşe yarayacağından eminim.
Так, ну, как я и сказал... Почти готово.
Söylemiştim- - Bitti sayılır.
Ну что ж, управление почти такое же, только гораздо чувствительнее.
Meyil kontrolleri aynı şekilde işliyor ama eskisine nazaran çok daha hassaslar.
Ну мы типа почти женаты и с детьми.
Nerdeyse evli ve çocuklu olduğumuzu.
Ну... Я почти закончил.
Buradaki işim neredeyse bitti.
Почти вызывает желание подсмотреть за ними ну, как там у них все происходит.
İnsan şöyle kapıdan içeri uzanıp ne durumda olduklarına bakmak istiyor.
почти все 195
почти всё 150
почти 2645
почти год назад 19
почти каждый день 31
почти уверен 68
почти два года 24
почти там 39
почти всегда 66
почти пришли 116
почти всё 150
почти 2645
почти год назад 19
почти каждый день 31
почти уверен 68
почти два года 24
почти там 39
почти всегда 66
почти пришли 116
почти угадал 35
почти то же самое 33
почти никогда 43
почти год 56
почти готов 40
почти как 25
почти получилось 90
почти так же 48
почти что 40
почти закончил 82
почти то же самое 33
почти никогда 43
почти год 56
почти готов 40
почти как 25
почти получилось 90
почти так же 48
почти что 40
почти закончил 82