English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Обычно да

Обычно да tradutor Português

501 parallel translation
- Обычно да, не жалуемся. В полдень все спят.
- Não os ouvi durante todo o dia.
- Хорошие подарки вы делаете. - Обычно да.
- Geralmente, sim...
Обычно да. Но Шеридан пускал Коша в свой разум.
Normalmente, sim, mas o Sheridan deixou o Kosh entrar na mente dele.
Если тебя зовут на лимонад, то это должно означать секс? Обычно да.
Se alguém te oferece uma limonada, significa que quer dormir contigo?
Да, обычно да.
Bem, esse era o plano.
Ну, пролив кофе себе на ноги, вы обычно вскакиваете поворачиваетесь и не знаете, что происходит за спиной, да?
Com café a ferver no colo, uma pessoa levanta-se rápido e vira-se de costas. Pode ver o que aconteceria, não é?
Обычно да!
Sempre manteve.
Мисс Ланд, она очень красива, да. Но ты обычно не интересуешься женщинами.
A senhora Lund é linda, sim, mas mulheres nunca o interessaram.
- Я думал, что это можно вылечить. - Обычно. Да.
- Ele achava que tinha cura?
– Да, но обычно... если она собирается снять со счёта деньги, то предварительно звонит нам и рассказывает что надо сделать.
- Sim, mas, normalmente... quando ela não deposita o cheque costuma ligar, dando instruções.
Ну, по его словам обычно работы разовые. Помощь разного рода там да сям, наверное.
Pelo que ele diz trabalha armado em faz tudo ajudando uns e outros.
Обычно меня называют Терри Тигр. Да?
- Me chamam de Terry, o Tigre.
- Да нет, ты говоришь как обычно. А я прошу...
Está falando normalmente!
Другая важная для меня шутка... которую обычно приписывают Граучо Марксу... но первоначально упомянута у Фрейда в "Остроумие и его связь с подсознанием".
A outra piada importante para mim é normalmente atribuída a Groucho Marx. É originalmente de Freud, em "O humor e a sua relação com o inconsciente".
Да как обычно, сам знаешь.
Sabes.
- Да, как и обычно.
Generosamente, como sempre.
На сбор набросков у меня, обычно, уходит около месяца потом примерно три месяца на написание самого текста Да, два месяца на переработку.
Tomar as notas leva-me aproximadamente um mês... e a escritura aproximadamente três meses... mais 2 meses de revisão e provas.
- Да как обычно, ту же сумму.
- A quantia habitual?
Да. Крысы обычно бегут с тонущего корабля.
Os ratos normalmente fogem de um barco que se afunda.
Смотри. Да, такие смокинги обычно популярны у студентов... выпускной бал, молодёжный вечер или модный ве...
Uh, normalmente este tipo de fatos é mais popular com os estudantes bailes de formatura, e de fim de curso e talvez um...
Да, для этого обычно нужен парень, ты права.
Realmente costuma ser preciso um fulano...
Обычно это так, да.
Normalmente, sim.
Обычно, когда у меня есть мысль, то другие, говорят "да" или "нет".
Normalmente, quando penso, há mais que um pensamento pela minha cabeça... Uns dizem que sim, outros dizem que não...
Да, как обычно.
- O costume.
Да. Так всё обычно и бывает.
Normalmente da certo.
Да : обычно ты берешь пончики и прячешься в туалет.
Normalmente, levas a caixa dos donuts para a casa de banho.
Да уж, обычно так и получается.
Isso costuma acontecer.
- И чтобы твоя мать рассказала мне... - Да, ну, послушай. Я понимаю что какое-то время буду более занята, чем обычно... и я знаю что это больной вопрос, но, знаешь, так будет только пока все не запуститься.
Sei que por uns tempos estarei mais ocupada do que o costume e que por isso és contra, mas é só até as coisas estarem em pé e...
- Обычно, да.
- Por regra, sim.
- Да, есть. Обычно я сдаю его, но сейчас он... свободен.
Normalmente, alugo-o, mas agora está vago.
Так, посмотрим, Аянами, как обычно, отсутствует... о, и Айда тоже?
Tanto a Ayanami como o Aida estão mais uma vez ausentes?
Да, да, мы часто вместе обедаем обычно в китайском ресторане.
Saímos muito para jantar. Geralmente comemos chinês...
Да, но обычно он единственный, кто пытается поднять всем настроение.
Sim, mas costuma ser ele a elevar a moral de toda a gente.
Да нет, обычно я успеваю задать хотя бы один вопрос.
Não, geralmente, alguma pergunta faço.
"Да, это то, что обычно делаем там сзади."
"Sim, é isso que estamos a fazer aqui atrás."
Да, но обычно это те мужчины, которые мне неприятны.
Sim, mas a maioria deles são os tipos errados.
О, да, ешё он сказал мне, что когда нервничает, он обычно ссытся в штаны.
Ele também me disse que quando fica nervoso, às vezes mija pelas calças abaixo.
- Да. Как обычно.
Sim, típico.
Обычно, да.
Geralmente, sim.
Обычно - да, но сегодня пятница тринадцатое.
Normalmente sim, mas não na véspera de uma sexta-feira 13.
Да, я обычно так и делал.
Eu costumava fazer esse tipo de coisas, não era?
- Да как обычно.
Que posso dizer?
- Да как обычно.
- É, pode ser.
Привет, Кевин. Все как обычно? Да.
Quatro do costume.
- Просто... обычно люди не говорят "Да".
É só que... geralmente as pessoas não dizem que sim.
Да, только моя мама ненавидит такие места, потому что цены в них обычно завышены.
Sim, mas a minha mãe detesta lá ir porque tem preços muito altos.
Да, когда кто-то спасает твою жизнь, обычно говорят "спасибо".
costuma-se dizer "obrigado" depois que alguém salva sua vida.
Окей, ну в обычной ситуации я бы сказала, что да. Но Эрик никогда не изменит тебе.
Ok, bom, normalmente eu diria que sim, mas o Eric nunca te trairia.
- Разве это не то, что обычно бывает перед дождем? - Да.
Não é isso que acontece antes de chover?
- СиДжей, ты выше, чем обычно? - Да, сэр. Я своего обычного роста.
- C.J., estás mais alta que o habitual?
Да нет, я о тех сокровищах, которые дети обычно прячут в своих тайниках.
Me refiro a coisas que guardamos como se fossem muito valiosas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]