Одинока tradutor Português
567 parallel translation
Я тут одинока.
Estou solitária!
Мне бывало страшно, я была одинока без друзей и денег, но никогда не было так.
Tenho estado assustada. Tenho estado sozinha, sem amigos e sem dinheiro. Mas nunca tinha estado numa situação assim.
Я вижу, что ты одинока, дитя мое.
... não penses que não observo a solidão em tua vida.
Я была так одинока.
Sentia-me tão só.
Но с возрастом ты будешь всё более одинока.
Mas, quando envelheceres, vais sentir-te sozinha.
Как хорошо, что она не одинока, мистер Гоу.
É bom saber que não está sozinha, Sr. Gow.
Ты столь же одинока, как и прежде.
Está tão só como antes.
И даже более одинока -
Na verdade, mais só ainda.
Я боюсь остаться одна, боюсь одиночества. Ты не будешь одинока.
Você mora em casa, agora, e o seu pai e a sua mãe estão lá.
Именно поэтому я так одинока.
Por isso estou tão só.
Разве я и так не одинока? Что мне делать?
Não estou já sozinha?
Разве я и так не одинока?
Não estou já sozinha?
Разве я и так не одинока? ".
Força, continue.
Никому. Я одинока.
Com toda a gente que tenho à minha volta.
Я не буду одинока без вас, все невзгоды я снесу и без вас.
" Aguento-me sem ti
я была одинока.
Depois apareci eu.
Нет. Ты одинока.
- Não, está sozinha.
Ты совсем одинока, и ты не сможешь избавиться от этого чувства одиночества, пока ты не заглянешь смерти прямо в ее глаза.
Estão todos sós. Não estará livre dessa sensação de estar só até enfrentar a morte.
Но я не одинока.
Mas não me sinto só.
И я так одинока.
E estou sozinha.
Она одинока и у нее нет ни одного друга.
Ela está sozinha e não tem nenhum amigo no mundo.
* Теперь, когда я одинока
Agora que estou sózinha...
* Луна вдвойне одинока
A lua é duplamente solitária...
Если я одинока, то кто же я?
Se sou eu por mim só, quem sou eu?
Такая обалденная девчонка - и вдруг одинока?
Uma miúda linda como tu, sozinha?
Женщина одна, восхитительно одинока.
Uma mulher só. Poderosamente só.
Я часто была одинока, но я никогда не жила одна.
Estava muito só, mas nunca vivi só.
Просто... временами очень одинока.
Simplesmente muito sozinha, às vezes.
Возможно, я был польщен, уязвим. Возможно, потому что она была беспомощна и одинока, не знаю.
Acho que fiquei lisonjeado, estava vulnerável... talvez porque ela estivesse desamparada e sozinha... eu não sei.
Я одинока и беззаботна, спасибо.
Sou livre e despreocupada!
"Подчас ты бываешь одинока, но кое-кто любит тебя."
SENTES-TE SOLITÁRIA ALGURES, OU JÁ TERÁS ALGUÉM QUE TE AME!
Я не одинока.
Nem eu.
Она, возможно, была даже более одинока, чем я.
Deve ter-se sentido mais só do que eu.
А эта девушка с автоматом, она одинока?
A jovem com a Uzi, é solteira?
Я думаю, она одинока.
- Penso que se sente sozinha.
И я совершенно одинока.
Estou completamente só.
Ты не одинока.
Não estás só.
Прости за всё, что я сказала, за то, что была такой стервой, но я должна тебе сказать : Ты не одинока.
Desculpa-me por tudo o que te disse e por ser tão cabra, mas digo-te que não estás só.
Тут ты не одинока.
Não és a única.
Но ведь ты не одинока, у тебя есть я.
Mas tu tens-me. Não estás sozinha.
Ты не одинока.
Já somos duas.
— ледующий раз когда говоришь ссобой говори что ты одинока € и все.
Estava a falar comigo mesma! Para a próxima vez, diga a si mesma que é solteira e fique por aí.
" € очень рад, что ты больше не будешь одинока.
E... E estou muito contente por deixares de estar só...
И одинока.
E triste.
Я одинока. У меня ничего нет.
- Não tenho nada.
Я одинока! Я - мать Моник.
Sou a mãe da Monique!
Я так одинока!
Sinto-me tão só!
Мне так жалко маму Моны. Она так одинока.
Sinto tanto dó da mãe dela, que não tem mais ninguém.
Я одинока.
Achas que estou a mentir, não é?
Германия виновата, но она отнюдь не одинока в своей вине.
Não é sómente a Alemanha que é culpada.
Что ж, теперь я не совсем одинока.
Pelo menos, não me sinto abandonada. Óptimo.
одинокая 68
одинокий волк 38
одиночество 176
одиночка 426
одинокий 90
одинок 71
одиноко 94
одинокой 38
одиночества 16
одинокий парень 16
одинокий волк 38
одиночество 176
одиночка 426
одинокий 90
одинок 71
одиноко 94
одинокой 38
одиночества 16
одинокий парень 16