English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Окончательный ответ

Окончательный ответ tradutor Português

49 parallel translation
Прежде чем вы дадите окончательный ответ, я разрешаю вам подумать.
Antes de uma resposta definitiva, pondere uns minutos.
Это окончательный ответ на фундаментальный вопрос : что же движет планетами?
Respondendo enfim à pergunta fundamental, o que faz os planetas mover-se?
Это Ваш окончательный ответ, Синклер?
Então esta é a sua resposta, Sinclair?
Я надеюсь получить ваш окончательный ответ об участии в совместном предприятии с тейлонами.
Estava à espera de obter uma decisão final sobre a parceria Taelon.
Окончательный ответ мы дадим вам в понедельник.
Damos-lhe uma resposta definitiva na segunda-feira.
Это окончательный ответ?
É a tua derradeira resposta?
Ќо прежде, чем € дам окончательный ответ, мне нужно посоветоватьс € с женой.
Mas antes de dar uma resposta definitiva, tenho de falar com a minha mulher.
Вы знали, что следующим шагом должна была быть поясничная пункция. Ведь пункция должна дать нам окончательный ответ, практически 100 % точности.
Sabia que o próximo passo seria uma punção lombar, que praticamente nos daria uma resposta definitiva.
Было бы неверно предположить, что эволюция - окончательный ответ на всё.
E quando isso acontecer, saberemos, finalmente, como o Universo que vemos hoje foi criado.
Это окончательный ответ?
É essa a sua resposta final?
Окончательный ответ?
É a sua resposta final?
Окончательный ответ.
Resposta final.
Сурдас. Это ваш окончательный ответ?
Surdas ( Fala Hindu ) é a resposta final?
Окончательный ответ?
Resposta final?
Окончательный ответ, D.
Resposta final, D.
Твой окончательный ответ на 20 миллионов рупий.
A sua resposta final para 20 milhões de rupias.
Окончательный ответ?
É a resposta final?
Да, окончательный ответ.
Sim, é a resposta final.
Это твой окончательный ответ? Да.
- Essa é uma resposta definitiva?
Окончательный ответ.
É a resposta final.
Это твой окончательный ответ?
- É a tua resposta final? - Como podes ficar do lado deles?
- Уверенна, это твой окончательный ответ?
Tens a certeza? É a tua resposta final?
Окончательный ответ?
- Resposta final?
И это твой окончательный ответ?
É a sua resposta final?
Это мой окончательный ответ.
É a minha resposta final.
Не совсем новости, я ждал этого, но... сейчас штат Нью-Йорка дал мне окончательный ответ.
Não exactamente as que eu esperava, mas... Agora o estado de Nova lorque disse-me em definitivo.
EMI сказали, что в течении 24 часов, они дадут нам окончательный ответ.
A EMI respondeu dizendo que nos daria uma resposta dentro de 24 horas com a posição final oficial.
Её окончательный ответ - нет.
A resposta final dela é não.
Слишком рано, чтобы дать окончательный ответ.
- É cedo para afirmar com certeza.
Я не думаю, что у меня есть окончательный ответ на этот вопрос, но чем больше ты говоришь об этом здесь, тем меньше тебе придётся разбираться с этим в голове.
Não acho que tenha uma resposta definitiva para isso, mas quanto mais falares sobre isso, menos precisarás de pensar.
Окончательный ответ.
Resposta final. Não!
Вилли Вонка однажды сказал... Ребята, Кэндим позвонит в 6 : 00, чтобы узнать мой окончательный ответ!
A Candace vai ligar às seis para saber a minha resposta.
Но до того, как я смог дать окончательный ответ, мне нанес визит человек из МИ-6.
Mas antes que eu pudesse dar a minha resposta oficial, recebi a visita de um homem do MI6.
Я знаю, что это такое - искать окончательный ответ, даже когда знаешь, что его не существует.
Sei como é procurar uma solução definitiva, mesmo quando sabe que ela não existe.
Офис Горева сейчас ждёт на секретной линии, пока ты не дашь окончательный ответ, чтобы отправить противоракетный комплекс в Пакистан.
O gabinete do Gorev está em minha linha segura neste momento à espera da tua decisão antes de mandar o armamento para o Paquistão.
Окончательный ответ, Йен.
Resposta final, Ian.
Это твой окончательный ответ?
É essa a tua resposta final?
- Это ваш окончательный ответ?
Está confiante nessa resposta?
Это твой окончательный ответ?
Essa é... a tua resposta final?
Ага. Это мой окончательный ответ.
Sim, é a minha resposta final.
Пока не получишь окончательный ответ.
Não, até conseguirmos uma resposta.
И потому, чтоб избежать укоров и недоразумений с двух сторон, ответ вам окончательный даю : не дай мне Бог на это посягнуть!
Cedo-lhe o peso com o qual quer me oprimir, que lhe pertence por direito e feliz estrela, e Deus não permita que eu lhos usurpe.
Окончательный ответ мною получен только сегодня.
Acabo de receber a resposta.
Тогда я дам Помпею окончательный ответ.
Darei a resposta a Pompeu nessa altura.
Меняя ответ, стирайте чисто ваш первый ответ и хорошо выделите окончательный.
Se mudares a resposta, certifica-te de apagar a tua primeira resposta e circular a segunda.
- Окончательный ответ.
Por essa ordem.
Это твой окончательный ответ?
É a tua resposta final?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]