English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Он изменил мне

Он изменил мне tradutor Português

48 parallel translation
Он изменил мне!
Ele enganou-me, Owen!
- Он изменил мне.
- Enganou-me.
- Он изменил мне!
- Ele enganou-me.
Он изменил мне с этой страшной сифилитичкой Джорджа.
Ele enganou-me com a enfermeira do George.
И потом он изменил мне с овечкой.
Depois ele enganou-me com uma ovelha.
- Он изменил мне.
- Ele enganava-me.
- Он изменил мне с дипломницей.
- Trocou-me por uma aluna do 2º ano.
Он изменил мне...
- Atirei o gato contra ele.
Потому что он изменил мне, а затем переехал в чертов другой штат.
Por que ele traiu-me e depois mudou-se para outro estado.
Он изменил мне и пытался изменить тебе.
Ele traiu-me e tentou trair-te.
Когда он изменил мне с Тиной, Я.. я думала, он просто устал замужества, и просто хотел оторваться на стороне.
Quando ele me traiu com a Tina, pensava que ele estava apenas farto de estar casado e queria simplesmente dar umas voltinhas.
Он изменил мне, унизил меня.
Ele traiu-me, humilhou-me.
Я не могу позвонить Спенсеру. Я не разговаривала с ним с тех пор, как он изменил мне с этой шлюхой.
Não falo com ele desde que me traiu com aquela cabra.
Он изменил мне в сортире с Либби Говард.
Ele traiu-me na casa de banho com a Libby Howard.
Мне плевать на его чувства, потому что это он изменил мне.
Não me interessa como ele se sente, porque foi ele que teve um caso.
Он изменил мне.
Ele traiu-me!
Он изменил мне.
Vou matar-me.
Он изменил мне.
Ele traiu-me.
Я катился вниз, а он дал мне работу, изменил мою жизнь.
Estava mal, ele me empregou e transformou minha vida.
Он изменил мне!
Ele enganou-me!
Но я его ненавидела целых два года, потому что он мне изменил...
Eu odiei-o durante dois anos porque ele me traiu.
Глен рассказал мне, как в первый раз попал в колонию для несовершеннолетних, он так волновался о выживании, что изменил свой взгляд на вещи, и делал всякое, чтобы выглядеть настолько крутым, насколько мог. Например, делал себе татуировки прежде чем узнал значение бранных слов.
O Glen contou-me que no reformatório estava tão preocupado com a sobrevivência que mudou a forma de ser e fez coisas para parecer mais duro.
Глен рассказал мне, как в первый раз попал в колонию для несовершеннолетних, он так волновался о выживании, что изменил свой взгляд на вещи, и делал всякое, чтобы выглядеть настолько крутым, насколько мог.
Porque a vida no lado de fora já não serve para mim.
Он же изменил мне
Ele era o adúltero.
Да, и вот какие воспоминания я отобрала - ты хотела отдать мою комнату Ребекке из-за личного самолета ее отца, ты пыталась подорвать мои шансы, чтобы стать возлюбленной Омеги Кай, ты заставила меня остаться с Эваном после того, как он мне изменил,
Sim, e aqui vão algumas das memórias que seleccionei. Tu ias dar o meu quarto à Rebecca por causa do Jacto Particular do pai dela. Tentaste sabotar a minha hipótese de me tornar uma Queridinha da Omega Chi.
Что? Он мне изменил, и целый год об этом молчал.
Ele me traiu, e ficou um ano sem me contar.
Ну, он не совсем изменил мне...
Ele não me traiu exactamente.
до тех пор, пока он мне не изменил.
Antes de ele me trair, é claro.
Он мне изменил.
Tinha um caso com uma...
Я думаю если бы он ей изменил, она бы мне всё уже рассказала.
Acho que... se tivesse sido traída, já mo teria dito.
Он позвонил мне поздно вечером и изменил время. Или он напуган, или что-то затевает.
Ele a noite passada, telefonou-me tarde e mudou a hora.
Он сказал, что изменил мне.
Ele contou que me traiu.
Месть этой уродине, с которой он мне изменил.
Vingar-me da vadia com quem ele me traiu.
Мерлин сказал мне, что он изменил лицо Утера, чтобы оно походило на лицо твоего мужа, герцога Корнуолла.
O Merlin disse-me que alterou a cara de Uther para passar por seu marido.
Я думаю, вы можете сказать, что Glee изменил мою жизнь, потому что он открыл мне глаза на то, что люди бывают разными.
Acho que podemos dizer que Glee mudou a minha vida, porque me fez perceber que as pessoas são diferentes.
Расскажите мне о любовном гнёздышке, где он изменил своей жене.
Conte-me sobre o ninho de amor onde enganou a sua noiva.
Итак, когда Чак спросит, что заставило тебя начать пить... а я думаю, что он спросит... Скажи, что ты изменил мне.
Por isso, quando o Chuck perguntar o que te fez começar a beber, e de certeza que o vai fazer, diz que me traíste.
Меня уволили когда он был шефом, Я уволилась с этой больницы и мой муж изменил мне.
Fui despromovida do cargo de residente-chefe e depois fui despedida deste hospital.
- Мне напомнить, что он изменил тебе, Лорел?
Escuso de te lembrar que ele te enganou, Laurel.
О до тех пор, пока он не изменил мне с моей подругой Гретчен которая сейчас здесь с ним
Até me ter traído com a minha amiga Gretchen, que está aqui com ele.
Я не могу поверить Он собирается жениться на девушке которой он мне изменил!
Não acredito que ele se vai casar com a rapariga com quem me traiu.
Он мне изменил. И сейчас он спасает мою жизнь.
- E, agora, vai-me salvar a vida.
"Почему он мне изменил?".
"Porque me traiu ele?"
Я не знаю, зачем Крис мне солгал насчет этого, но он бы мне не изменил, если вы к этому ведете.
Não sei porque o Chris mentiu, mas nunca ia trair-me, se é o que está a pensar.
Все эти переезды, эти фанатки и соблазны, а он ни разу мне не изменил.
Tantos anos na estrada, com tantas fãs e tentações, e nunca me traiu.
- Я знаю, что он мне изменил. Год назад.
- Eu sei que ele teve um caso há um ano.
Но он мне изменил и мы разбежались.
Mas ele enganou-me com outra, por isso, acabámos.
Знаешь, порой, это прозвучит странно, но... порой я хочу, чтобы он мне изменил.
Sabes, às vezes... Parece estranho, mas às vezes desejava que ele me traísse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]