Он кричит tradutor Português
155 parallel translation
Он кричит свое возмущение прямо мне в ухо.
Está a gritar-me as opiniões dele aos ouvidos.
- Что он кричит?
Que é que lhe aconteceu?
Он кричит, что я могу сделать?
O que posso fazer?
Он кричит, и ты не получаешь свой суп.
- Ele grita e não tens sopa. - O quê?
Это его отец. И здесь он кричит на него.
É o pai do meu pai, que está a ralhar com ele.
Почему же он кричит?
A ralhar porquê?
А если мы помогаем, он кричит, что мы всё делаем не так.
Quando ajudavamos, berrava porque faziamos tudo errado.
— Что он кричит? — Он кричит "Прочь, прочь!"
- O que é que ele disse?
Он кричит, пока не перестанет, чтобы не привыкал к рукам.
A deixá-lo chorar até adormecer, para não depender dos mimos.
Он кричит, когда вы рвёте его нежную плоть?
Ele grita enquanto Ihe arrancam a sua fresca carne?
Если он кричит на меня, это одно, но если он начинает кричать на других,... это совсем другое дело.
Tá tudo se ele gritar comigo, mas não com os outros. Eles têm dado o litro, pá.
Пока. Он кричит — он в порядке.
Grita, está bem.
- А он кричит - ой, мои яйца!
Ele estava, "Oh, as minhas bolas!"
И дэвис в 10 метрах отстаёт от меня, и я едва ли слышу, как он кричит...
E Davis estava a 30 pés atrás de mim. E quase posso ouvi-lo gritar.
Он кричит и буйствует.
Enfurece-se e desata a gritar.
Иным бог шепчет в уши. Мне же он кричит в них!
Deus suspira no ouvido de alguns homens.
Не в 4 часа утра когда он кричит и не хочет пить из бутылочки.
Não é tão adorável às 4h da manhã aos berros e sem querer o biberão.
- Что он кричит?
- O que é que ele disse?
Он не одет, как солдат, он и есть солдат. И он кричит на Латыни.
Não está vestido como um soldado Romano, ele é um soldado Romano e está a gritar em latim.
Там ее папаша, он кричит на нее.
Sid! O pai dela está aos berros com ela.
Но Элисия снова кричит : "На помощь", и он понимает : она в опасности.
Alathea começa a gritar e, de repente, percebe que está em perigo.
Всё, буквально всё в этой комнате просто кричит, что он виновен.
Tudo. Tudo o que se passou naquele tribunal diz que ele é culpado.
Когда он так кричит, Бог знает, что может случиться!
Quando dá esse grito de guerra, só o Senhor sabe o que sucederá.
Просто смешно. Несчастный калека, который громко кричит, чтобы никто не догадался, как он напуган.
Tem piada, um aleijadinho armado em duro para não revelar o medo.
Почему он все время кричит "нет"?
Porque é que ela diz sempre não?
Он встаёт во сне и кричит :
Ele levanta-se e grita :
Чтобы восстановить драматические события вчера... здесь мы увидим нового героя Америки, Гаса Гриссома. Он сначала кричит, чтобы сохранить капсулу.
Revendo os dramáticos eventos de ontem, aqui está o mais recente herói americano, Gus Grissom, a gritar para que salvem a cápsula primeiro.
А потом он слушал, как кричит его сын, и удивлялся себе, удивлялся тому, что он больше ничего не чувствует.
E ouviu o filho gritar. Surpreendeu-o constatar que já não sentia nada.
Она кричит, когда он достаёт содержимое этих коробок.
O que mais a irrita é que ele vá aos das caixas.
'энк Ѕауэр, он кричит "ћикки!" то ты сделал с ћикки! "ы убил ћикки!"
- Continua! O Hank Bauer aos gritos : " Mickey!
Он постоянно кричит и вопит.
Está sempre gritando.
Это он из-за тебя кричит?
Voltaste a aborrecê-lo?
Он тут всю ночь. Кричит, что подаст жалобу в Верховный Суд.
Aparece todas as noites a ameaçar levar o caso ao Supremo Tribunal.
Поэтому он постоянно кричит, что волки нападают на овец.
Então, grita que há um lobo a atacar as ovelhas.
Я думал... что это утконос... но он не кричит "кря-кря-кря".
Pensei que pudesse ser um ornitorrinco, mas esse não faz "quá, quá, quá".
- Ты не против, что он ругается и кричит на вас?
Não te importas com os gritos?
- Ну, сон - это просто подсознание твое кричит : "Хочу, чтобы он обклеил мою столовую!"
Era o teu subconsciente a dizer que queres que ele faça isso.
Он орёт и кричит.
Ele vai gritar e berrar.
И он не кричит на детей.
O Sr. Thornton não se consegue decidir entre Aristóteles e Platão.
Он не кричит.
Ele não está a chorar.
Не подходи! Тренер Браддока кричит, чтобы он держался от Баера подальше.
O canto de Braddock berra para que ele se afaste de Baer.
" Он не кричит. Даже когда пёс отрывает от него целые куски. Его кишки разбросаны вокруг,..
Ele não grita, nem mesmo quando o canídeo já comeu, as tripas dele estão por todo o lado e o sacana continua bem vivo e a olhar-me fixamente, nem quando pego na serra e termino a tarefa.
Мы не можем диагностировать его, пока он так кричит.
Não podemos diagnosticá-lo.
Если парень кричит, значит он владелец дома.
O tipo que está a gritar é, normalmente o dono da casa.
От того, что он больше не кричит, мы чувствуем себя лучше, а вот он необязательно.
O fato de ele ter parado de gritar nos tranqüiliza, mas não a ele.
— Почему всем остальным нужна вера, а у тебя просто есть парень, который кричит прямо тебе в ухо, что он существует?
- Como é que todos precisam de fé, e tu, simplesmente, tem-lo a gritar a sua existência no teu ouvido?
Он вернулся, злой как черт, кричит и требует тебя.
Já voltou e está furioso. Está a chamar por ti aos berros.
Вот почему он понравился ей... он притворяется нормальным... [кричит] ДА ЛАДНО.
É por isso que ela gosta dele. Ele está a fingir que é normal. Não me digas!
Я чувствую, как он меняется, как айсберг плачет, как он говорит, кричит изнутри своей колыбели. Он как будто поворачивает океанские течения и начинает движение к северу.
Noto a mudança, o barulho do iceberg como se gritasse e saltasse sobre o leito marinho, enquanto navega pelas correntes oceânicas e começa a ir para o Norte.
Он слишком много выпил, она злится, кричит.
Bebem muito, tornam-se abusivas.
- Я знаю. Он влетает как ураган домой, он целует меня, кричит... и затем просто уходит.
Quer dizer, ele invade a casa, beija-me, grita comigo e, depois, vai-se embora.
кричит 436
кричите 64
он красивый 145
он красавчик 57
он красный 22
он крутой 58
он крут 61
он крепкий 37
он красив 58
он красавец 17
кричите 64
он красивый 145
он красавчик 57
он красный 22
он крутой 58
он крут 61
он крепкий 37
он красив 58
он красавец 17