English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Он просто упал

Он просто упал tradutor Português

49 parallel translation
Он просто упал.
Eu não fiz nada.
Может, он просто упал?
Pode ter caído.
Он просто упал.
- Caiu durante o jogo.
ћожет, он просто упал с кровати?
- Tem certeza que ele não caiu da cama?
Во всяком случае, должно быть глодало его потому что однажды он просто упал, видимо.
De qualquer maneira, deve ter acabado com ele porque um dia ele caiu em cima de um, aparentemente.
Он просто упал в обморок.
Ele acabou de ter um colapso.
Если это был инсульт, возможны проблемы с тромбами. Даже если он просто упал, наркотики гораздо более вероятны.
Mesmo que ele tenha caído, a utilização de drogas parece-me muito mais provável.
И не думай, что он просто упал и сразу умер, Нет, он... он устоял.
E pensa-se que ele vai cair e morrer instantaneamente, mas não, ele aguentou.
Он ничего не портил. Он просто упал.
Ele não estragou nada, caiu.
Он просто упал.
Caiu para o chão.
Он просто упал замертво
Caiu morto.
- Он просто упал..
- Ele caiu.
Он просто упал замертво. И пяти минут не прошло, как он послал за мной и врачом.
Caiu morto no seu estúdio, apenas cinco minutos depois de eu ir chamar um médico.
Он просто упал и умер.
Ele caiu e zás, morto!
Он просто упал из-за картины.
Simplesmente caiu do quadro.
Он просто упал на землю?
Não, não, não, Max, não pares.
Он просто упал в лестничный пролет. Это..
Ele caiu pelas escadas.
А потом он просто упал.
Deixem-nos passar. Eu sai para despejar o lixo e encontrei-o a tropeçar pela rua, todo baleado.
Он просто упал!
Ele caiu de repente!
Он просто упал, вот и всё.
Caiu, foi só isso.
И через 8 лет он просто упал где-то в районе Индийского Океана.
Então, oito anos depois, despenhou-se numa faixa de 1.600 km no Oceano Índico.
Но внезапно он просто упал передо мной.
Mas, durante a conversa, ele começou a beber imenso.
Он просто упал.
Ele caiu, simplesmente.
Он просто упал на землю вместе с этой палкой, Пытался дышать, дышать через кровь.
Ele... caiu no chão com ela enfiada, a tentar respirar no meio do sangue.
Думаешь, он просто упал?
Acham que caiu?
А потом он просто упал.
E depois simplesmente colapsou.
— егодн € утром мы смотрели лодку, а потом он... не знаю, он просто упал.
Estávamos a ver o barco, esta manhã, e ele... Não sei, ele caiu.
И он упал и он просто упал на землю, его сердце остановилось.
No meio de um stand de automóveis! Não sei explicar, mas... Quando comecei a acreditar que o meu pai ia ficar bem, eu...
Что произошло? Не знаю. Он просто упал.
Ele simplesmente caiu.
Может, он просто пошатнулся и упал?
Talvez ele tivesse tropeçado e caído sem ser atingido.
Он просто стоял там, как будто упал с неба. - Откуда он подлетел? - Ниоткуда.
Como foi a sua aproximação?
- Хватит, Лиза. Я просто рад, что он упал на задницу.
Oh, vá lá Lisa, só estou contente por vê-lo a estampar-se por completo!
Он сказал, что просто упал.
Disse que tinha caído.
И, честно говоря... он был так пьян, что просто упал.
E a verdade é que estava tão embriagado que simplesmente caiu.
Похоже, его кто-то избил, но он говорит, что просто упал....
Parece que alguém lhe bateu, mas disse-me que caiu, logo...
Просто на секунду, и он упал.
Por um segundo, e ele caiu.
Он просто неудачно упал..
Foi só uma queda feia.
Он не просто упал? Его сбили?
Não se foi abaixo, foi abatido?
И он... он упал и просто начал дергаться в судорогах.
Caiu e começou a contorcer-se. Ele tem epilepsia?
Он не вскрикнул, просто упал за борт.
Ele não gritou.
- Потом он упал? - Ты просто его забрал?
- Levaste-a sem mais nem menos?
Он сидел ел, а потом просто упал.
Ele estava a comer e de repente, caiu.
Он перевязывал мне ногу, потом просто упал.
Ele estava a tratar da minha perna e caiu para trás.
Он просто упал.
Ele, apenas, deu uma queda.
Я нашла телефон, он, должно быть, просто упал...
Eu encontrei o telefone, deve ter sido projetado.
Он... он просто упал.
Ele caiu.
"через 8 лет он просто упал где-то в районе" ндийского ќкеана.
- Boa!
Я... я не знаю, мы просто... собирались домой и... и... он упал.
Não sei, estávamos... estávamos a andar e ele... ele caiu.
Каковы шансы, что он просто поскользнулся, упал и завернулся в приятный, удобный брезент?
Quais são as probabilidades dele ter tropeçado e caído... e se ter enrolado nesta confortável lona?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]